МКЩ - Воробьевы горы - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: МКЩ

Название песни: Воробьевы горы

Дата добавления: 09.10.2022 | 22:26:05

Просмотров: 6

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни МКЩ - Воробьевы горы

Учитель алгебры (не знаю, нынче жив ли он),
Algebra teacher (I don’t know if he is now alive),
Людовик Францевич, по кличке «Людоед»,
Louis Frantsevich, nicknamed "cannibal",
в то утро, помнится, меня из класса выгнал вон
That morning, I remember, I drove me out of the class
за то, что двум равнялся игрек, а зет - нет.
For the fact that the two was equal to Igrek, but Zet was not.


Ура, свобода! Майский день. Скорей к сосне с ольхой,
Hooray, freedom! May day. Right to the pine tree with Olkha,
в лазурь и прозелень, к реке Москве!
In the azure and the call, to the river Moscow!
Валяться с книжкой, леденец катая за щекой,
Wallow with a book, a lollipatis -dripping in a cheek,
земли не слыша под собой, руки не чуя в рукаве...
without hearing the earth under him, his hands are not sensing in the sleeve ...
На сухой мураве... с чепухой в голове...
On a dry murava ... with nonsense in my head ...


И вот уже на вольных травах я, себе барон,
And now on free herbs I am a baron for myself,
плашмя листаю приключенческий роман.
I flog the adventure novel.
Дружу с героями, и сам герой со всех сторон.
I am friends with the heroes, and the hero himself from all sides.
Конечно, юн. Зато силён, окрылён, рьян.
Of course, young. But strong, inspired, zeal.


Прохожий, редкий в перелеске Воробьёвых гор,
A passerby, rare in the ripe of the sparrows,
меня увидев, скажет: вот лентяй!
Seeing me, he will say: here is a lazy one!
А я тем временем верхом скачу во весь опор.
And in the meantime, I’ll riding all over the speeds.
Кругом измена, волчий вой, собачий лай, даю отпор.
Around the betrayal, wolf howl, dog barking, I repulse.
Нападай, негодяй! Лиходей, налетай!
Back, scoundrel! Victory, fly in!


На рынке в городе портовом я на шпагах бьюсь
In the market in the city of Portov I am on swords
с морским разбойником по кличке «Дикобраз».
With a marine robber nicknamed "porcupine".
Его боится гавань вся, а я вот не боюсь.
The harbor is afraid of him, but I'm not afraid.
И гавань вся глядит на нас, не сводя глаз.
And the harbor all looks at us, not taking his eyes.


Клинок препятствует клинку, сверкая и звеня.
The blade prevents the blade, sparkling and ringing.
Зеваки в ужасе кричат «браво»
Zevaki shout "Bravo" in horror
И все цветочницы на рынке хором за меня,
And all the flower beds in the market in chorus for me,
зеленщики, торговцы рыбой - за меня, а за него -
Zelenshniki, fish merchants - for me, and for it -
никого, никого! За него - никого.
Nobody, nobody! For him - no one.


Но силы бьющихся равны, а значит, риск не мал.
But the beating forces are equal, which means that the risk is not small.
Дуэль - не шалость, не балет, не ловля блох.
Duel is not a prank, not ballet, not catching fleas.
Неверный выпад, ложный шаг - и вот тебе финал:
Wrong attack, false step - and here is the final for you:
выходит так, что враг мой ловок, а я плох.
It turns out that my enemy is dexterous, and I am bad.


Удар стремителен. Кольчуга рвётся, как фольга.
The blow is rapid. The chain mail breaks like a foil.
Двоится гавань и плывёт во тьму.
The harbor is double and floats into darkness.
И я, поверженный, лежу в крови у ног врага,
And I, defeated, lie in the blood at the feet of the enemy,
и все цветочницы не мне цветы бросают, а ему.
And all the flower grows not to me flowers, but to him.
Почему, почему... Потому, потому.
Why, why ... because, because.


Зачем я алгебры не знал? Поди пойми сейчас.
Why didn't I know the algebra? Go understand now.
Такой полезный, деловой предмет.
So useful, business item.
Ступай, разбойник, пить вино в корчму, где дым и пляс,
Go, robber, drink wine in the tavern, where smoke and dance,
и новой битвой заверши банкет.
And the new battle complete the banquet.


Конечно, двум равнялся игрек, а не зет как раз...
Of course, Igrek was two, and not the zet just ...
Людовик Францевич, пусти обратно в класс, ученье - свет!
Louis Frantsevich, let go back to class, learning - light!
Людоед... Дикобраз... Карабас... Барабас...
Cannibal ... porcupine ... Karabas ... Barabas ...


Мелькают главы. Леденца давно пропал и след.
The chapters flash. Lollice has long disappeared and a trace.
Чужая книга, нужно к вечеру прочесть.
Alien book, you need to read in the evening.
Бумага ветхая, семи страниц последних нет.
The paper is dilapidated, there are no seven pages of the latter.
Но я листаю их, как будто они есть.
But I leaf through them, as if they are.


Герои гибнут, но не все. Один несётся вскачь
Heroes die, but not all. One rushes to jump
к дальнейшим подвигам. И кто же сей
To further exploits. And who is this
судьбы любимец, молодой боец, ловец удач?
Fate is a favorite, a young fighter, a lucky luck man?
Конечно я! Ведь я спасён (нашёлся мудрый врач). Эй-эй!
Of course it's me! After all, I was saved (there was a wise doctor). Hey Hey!
Негодяй, не робей!.. Нападай, лиходей!..
Scoundrel, do not timid! .. Attack, quipple! ..


Садится солнце. День уходит с Воробьёвых гор.
The sun sets. The day leaves the sparrow mountains.
Роман дочитан. Завтра - неизвестно что.
The novel is read. Tomorrow is unknown what.