Максим Рыжов - Пенка, сучки, любовь - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Максим Рыжов

Название песни: Пенка, сучки, любовь

Дата добавления: 02.05.2024 | 03:54:15

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Максим Рыжов - Пенка, сучки, любовь

Ранимая пенка боялась сучков,
The vulnerable foam was afraid of the bitch,
Боялась горелки и паучков.
I was afraid of burners and spiders.
Ей предложили сгонять в Таганай:
She was offered to drive to Taganai:
Мужчины солгали, что там будет рай!
Men lied that there would be paradise!
Рай! Рай! О, рай!
Paradise! Paradise! Oh, paradise!


Пенке было всего пару дней,
Penke was only a couple of days,
Люди вскружили голову ей,
People turned their heads to her,
Скрутили беднягу, запихали в мешок.
They twisted the poor fellow, stuffed them into a bag.
Для юной неженки это был шок!
For a young non -woven one, it was a shock!
Шок! Шок!
Shock! Shock!


Пенка шла рядом от меня,
The foam walked near me,
Все сучки собирала она.
She collected all the bitch.
Свиданье с горелкой, когда жарили морковь:
A date with a burner when the carrots were fried:
Вот так вот, глупышка, обжигает любовь!
So, stupid, Love burns!
Любовь! Любовь! Любовь!
Love! Love! Love!


Пенка в походе была не одна,
There was not one foam on the campaign,
Коврик постарше Наташа несла.
Natasha carried an older rug.
Пенка Наташи прошла весь Тянь-Шань,
Natasha's foam passed all the Tien Shan,
А мне досталась капризная дрянь!
And I got a capricious rubbish!
Дрянь! Дрянь!
Dryan! Dryan!


Пенка в тайге была всего пару дней,
The foam in the taiga was only a couple of days,
Ветки хлестали беспощадно по ней…
The branches whipped mercilessly on it ...


С берёз слетает последний листик,
The last leaf flows from birch,
Всё дело в том что я женоненавистник!
The thing is that I am a wife!
Женоненавистник! Женоненавистник! Женоненавистник!
Misogynist! Misogynist! Misogynist!


Пенка шла справа от меня,
The foam went to the right of me
Все сучки собирала она.
She collected all the bitch.
Свиданье с горелкой, когда жарили морковь:
A date with a burner when the carrots were fried:
Вот так вот, глупышка, обжигает любовь!
So, stupid, Love burns!
Любовь! Любовь! Любовь!
Love! Love! Love!