Машинист 61-го маршрута - Машина исправна - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Машинист 61-го маршрута

Название песни: Машина исправна

Дата добавления: 17.11.2022 | 21:34:04

Просмотров: 6

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Машинист 61-го маршрута - Машина исправна

- Диспетчер?
- Dispatcher?
- Я диспетчер.
- I'm a dispatcher.
- «Октябрьская», 876-й поезд до конца не въехал. Не знаю, в чем дело, двери не открываются.
- “Oktyabrskaya”, the 876th train did not enter the end. I don’t know what’s the matter, the doors do not open.
- 61-й маршрут?
- 61st route?
- Наверное. И сейчас не доехал. И въезжал со скоростью 5 км на станцию.
- Maybe. And now I did not reach. And he entered at a speed of 5 km to the station.
- 23-й маршрут, с «Ленинского проспекта» без команды не отправляться. 61-й маршрут, 61-й маршрут. 57-й, с «Третьяковской» без команды не отправляться.
- The 23rd route, from Leninsky Prospekt without a team not to go. 61st route, 61st route. 57th, from the "Tretyakovskaya" without a team not to go.
- Диспетчер, 61-й понял.
- The dispatcher, the 61st understood.
- 61-й, что вы поняли? Почему вы въезжали со скоростью 5 км на станцию. Что у вас?
- 61st, what did you understand? Why did you enter at a speed of 5 km to the station. What do you have?
- Диспетчер, у меня все в порядке, машина исправна.
- Dispatcher, everything is in order with me, the car is working.
- Почему у вас увеличенный интервал?
- Why do you have an enlarged interval?
- Диспетчер, мне кажется, у него неадекватное поведение. Он не доехал до станции, последняя дверь у него в тоннеле открыта.
- The dispatcher, it seems to me, he has inadequate behavior. He did not reach the station, the last door in his tunnel is open.
- Сейчас сделаю высадку, посадку и следую по расписанию.
- Now I will make a landing, landing and next on the schedule.
- Высаживайте пассажиров, высаживайте, 61-й. 23-й, на «Академическую».
- Plant passengers, land, 61st. 23rd, at the Academic.
- Диспетчер! 21-й маршрут, следую резервом до «Бабушкинской»
- Dispatcher! 21st route, the next reserve to "Grandmother"
- .... Неисправны.
- .... defective.
- Так, 32-й маршрут, не приближайтесь к «Октябрьской», 32-й. 61-й маршрут, высаживайте. 61-й маршрут, высаживайте пассажиров.
-So, 32nd route, do not get close to the October, 32nd. 61st route, land. 61st route, plant passengers.
- Мы у «Октябрьской» стоим, около светофора у К-412.
- We are standing at the October, near the traffic light at the K-412.
- Стойте, не приближайтесь.
- Stand, don't get close.
- Понятно, стоим, не приближаемся.
- I see, we are standing, we are not approaching.
- «Октябрьская», высаживайте пассажиров. 23-й, с «Академической» без команды не отправляться.
- “October”, land passengers. The 23rd, with the "Academic" without a team, do not go without a team.
- Диспетчер.
- Dispatcher.
- Я диспетчер.
- I'm a dispatcher.
- Диспетчер, 61-й маршрут, машинист. Машина исправна.
- dispatcher, 61st route, driver. The car is working.
- 61-й маршрут, вы сейчас полностью. Вы двери открыли? У вас пассажиры выходят? Заходят? 61-й? 61-й?
- 61st route, you are now completely. Have you opened the doors? Do you have passengers? Come in? 61st? 61st?
- Диспетчер, 61-й маршрут, машина исправна.
- dispatcher, 61st route, the car is working.
- Диспетчер, он мне не заехал на станцию пол вагона. У него дверь открыта в тоннеле. Высаживаем мы пассажиров.
- Dispatcher, he did not drive me to the station of the floor of the car. His door is open in the tunnel. We plant passengers.
- Машинист 61-го, вы сейчас пассажиров высаживайте. После того, как высадите пассажиров, двери закроете, полностью въедете на станцию, поменяете кабину управления. Значит, встанете полностью у указателя остановки головного вагона. И меняйте кабину управления, мы вас убираем на третий станционный путь. Машинист, вы меня поняли?
- The engineer of the 61st, you now land passengers. After the passengers are planted, close the doors, completely enter the station, change the control cabin. So, you will completely stand at the indicator of the head of the head car. And change the control cabin, we clean you on the third station path. Driver, did you understand me?
- Я, диспетчер, вас понял. Но машина исправна.
- I, dispatcher, understand you. But the car is working.
- Если я вас понял, что машина исправна, значит вы сейчас высаживаете пассажиров, полностью въезжаете на станцию, меняете голову, ... на третий станционный путь, будете следовать к станции «Октябрьская».
- If I understood you that the car is working, then you are planting passengers now, you are completely entering the station, change your head ... to the third station path, you will follow the Oktyabrskaya station.
- Диспетчер, «Октябрьская» водитель, машинист – невменяемый.
- dispatcher, “October” driver, the driver is insane.
- Понятно, готовьте.
- I see, cook.
- Слушаюсь.
- I obey.
- Срочно инструктор пусть выезжает на «Октябрьскую».
- Urgent the instructor let him go to the October.
- Диспетчер, он был на 53-м маршруте. Выезжает, диспетчер.
- The dispatcher, he was on the 53rd route. Leaves, dispatcher.
- Пусть выезжает. Была информация, машинист во невменяемом состоянии находится.
- Let him leave. There was information, the driver is in an insane state.
- Диспетчер, «Октябрьская», мне нужно, чтобы он продвинулся, освободил стрелку. У меня маршрут не задастся на третий.
- The dispatcher, “October”, I need him to advance, release the shooter. My route will not be set on the third.
- Вы слышали информацию. Пускай он пассажиров высадит, и будем продвигать его.
- You heard the information. Let him plant passengers, and we will promote it.
- Мы всех высадили. Он совершенно ничего не понимает. Мы высадили пассажиров.
- We dropped everyone. He does not understand anything at all. We planted passengers.
- 29-й маршрут, 29-маршрут. 29-й маршрут, 29-й маршрут. 29-й, два девять. , 29-й маршрут. 29-й, два девять. , 29-й маршрут. 29-й.
-29th route, 29-market. 29th route, 29th route. 29th, two nine. , 29th route. 29th, two nine. , 29th route. 29th.
- Слушаю, 29-й.
- I listen, the 29th.
- Всё, свободны.
- Everybody's Free.
- 23-й маршрут, 23-й маршрут. С«Профсоюзной» без команды не отправляться.23-й, с «Профсоюзной» без команды не отправляться.
-23rd route, 23rd route. Not to go with the “trade union” without a team. 23rd, not to go with the “trade union” without a team.
- Понял вас, 23-й. С«Профсоюзной» без команды не отправляться.
- Got it, the 23rd. With the "trade union" without a team, do not go.
- 45-й, с «Китай-города» не отправляться. . 45-й, с «Китай-города» не отправляться. .
-45th, not to go with Kitay-Gorod. . 45th, from Kitay-Goroda do not go. .
- Диспетчер, машинист вышел из кабины и пошел к хвосту.
- The dispatcher, the driver left the cab and went to the tail.
- Диспетчер, только остается по ППСу по светофору .
- The dispatcher, only remains on the PPSU at the traffic light.
- Диспетчер, «Октябрьская». Машинист вышел из кабины.
- dispatcher, "October". The driver left the cab.
- Он не продвинулся. Тогда ППС, Д.
- He did not advance. Then PPS, D.
- Сейчас сделайте маршрут, и значит, если есть возможность. ... доехал, да?
- Now make a route, and that means if there is an opportunity. ... I arrived, huh?
- Верно, у меня только светофор не работает.
- That's right, only a traffic light does not work for me.
- Все понятно. Сделайте, готовьте, по ??? отправляйте. Машинист сейчас где находится?
- All clear. Do, cook, software ??? Send. Where is the driver now?
- Я его не вижу, дежурная говорит, что по станции идет.
“I don’t see him, the duty officer says that the station is going on.”
- Пусть она за ним идет следом и говорит, чтобы он без команды не отправлялся никуда. Пусть пока в голову идет.
“Let her follow him and say that he would not go anywhere without a team.” Let it go to mind so far.
- Понятно.
- Clear.
- Там понятно, по... сделайте и вторую стрелку переводите в минусовое положение.
- There it’s clear, by ... Make the second arrow into a minus position.
- Понятно.
- Clear.
- 1-й маршрут, 1-й. ... на первый под оборот.
-1st route, 1st. ... for the first under the turn.
- Диспетчер
- Dispatcher
- Слушаю.
- I'm listening.
- Это машинист-инструктор Зарочин
- This is the engineer-instructor of Zakochin