Маяковский Владимир - Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Маяковский Владимир

Название песни: Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви

Дата добавления: 22.06.2023 | 21:06:07

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Маяковский Владимир - Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви

Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви
Letter to Comrade Kostrov from Paris about the essence of love


Простите
Sorry
меня,
me,
товарищ Костров,
Comrade Kostrov,
с присущей
with inherent
душевной ширью,
Soul width,
что часть
that part
на Париж отпущенных строф
on Paris released stanzas
на лирику
On the lyrics
я
I
растранжирю.
Safe.
Представьте:
Imagine:
входит
Enters
красавица в зал,
Beauty in the hall,
в меха
in fur
и бусы оправленная.
And beads diluted.
Я
I
эту красавицу взял
He took this beauty
и сказал:
and said:
— правильно сказал
- you said correctly
или неправильно?-
Or is it wrong?-
Я, товарищ,-
Me, comrade,-
из России,
From Russia,
знаменит в своей стране я,
I am famous in my country
я видал
I saw
девиц красивей,
The girls are more beautiful,
я видал
I saw
девиц стройнее.
The girls are slimmer.
Девушкам
Girls
поэты любы.
Lyuba poets.
Я ж умен
I'm smart
и голосист,
And the vocalist,
заговариваю зубы —
I speak my teeth -
только
only
слушать согласись.
Listen to agree.
Не поймать
Do not catch
меня
me
на дряни,
on rubbish,
на прохожей
On the passerby
паре чувств.
A pair of feelings.
Я ж
I'm
навек
forever
любовью ранен —
Love wounded -
еле-еле волочусь.
I barely dragging me.
Мне
To me
любовь
Love
не свадьбой мерить:
Not a wedding to measure:
разлюбила —
I fell out of love -
уплыла.
sailed away.
Мне, товарищ,
To me, comrade,
в высшей мере
In the highest degree
наплевать
I don't give a damn
на купола.
to the dome.
Что ж в подробности вдаваться,
What to go into details,
шутки бросьте-ка,
Throw jokes,
мне ж, красавица,
Well, beauty,
не двадцать,-
Not twenty,-
тридцать…
thirty…
с хвостиком.
with a tail.
Любовь
Love
не в том,
not that
чтоб кипеть крутей,
To boil cool
не в том,
not that
что жгут угольями,
what a burning carriage
а в том,
And that
что встает за горами грудей
what stands outside the mountains of breasts
над
above
волосами-джунглями.
jungle hair.
Любить —
Be in love -
это значит:
this means:
в глубь двора
into the depths of the courtyard
вбежать
run in
и до ночи грачьей,
And up to the night of the rook,
блестя топором,
shiny with an ax
рубить дрова,
chopping wood,
силой
power
своей
his
играючи.
Play.
Любить —
Be in love -
это с простынь,
This is with a sheet
бессонницей
insomnia
рваных,
torn,
срываться,
to break away,
ревнуя к Копернику,
Jealous to Copernicus,
его,
his,
а не мужа Марьи Иванны,
and not the husband of Marya Ivanna,
считая
Considering
своим
his own
соперником.
rival.
Нам
Us
любовь
Love
не рай да кущи,
Not paradise yes.
нам
us
любовь
Love
гудит про то,
buzzing about
что опять
what now
в работу пущен
The work is put into the work
сердца
hearts
выстывший мотор.
Straight engine.
Вы
You
к Москве
To Moscow
порвали нить.
Torn the thread.
Годы —
Years -
расстояние.
distance.
Как бы
As if
вам бы
You would
объяснить
explain
это состояние?
Is this a state?
На земле
On the ground
огней — до неба…
Lights - to the sky ...
В синем небе
In the blue sky
звезд —
stars -
до черта.
To the devil.
Если бы я
If I
поэтом не был,
He was not a poet
я б
I would
стал бы
I would become
звездочетом.
Star.
Подымает площадь шум,
Rises the area of noise,
экипажи движутся,
The crews are moving
я хожу,
I go,
стишки пишу
I write poems
в записную книжицу.
In the notebook.
Мчат
Rush
авто
Auto
по улице,
on the street,
а не свалят наземь.
and not dumped the ground.
Понимают
Understand
умницы:
Clever:
человек —
Human -
в экстазе.
In ecstasy.
Сонм видений
A host of visions
и идей
and ideas
полон
full
до крышки.
To the cover.
Тут бы
Here
и у медведей
And the bears
выросли бы крылышки.
Wings would have grown.
И вот
And so
с какой-то
With some
грошовой столовой,
pennies,
когда
When
докипело это,
it was finished.
из зева
From the pharynx
до звезд
To the stars
взвивается слово
The word soaks
золоторожденной кометой.
gold -bearing comet.
Распластан
Slave
хвост
tail
небесам на треть,
heaven by a third,
блестит
Slows
и горит оперенье его,
And his plumage is burning,
чтоб двум влюбленным
To two lovers
на звезды смотреть
Look at the stars
из ихней
From them
беседки сиреневой.
Linge arbors.
Чтоб подымать,
To raise
и вести,
And lead,
и влечь,
and draw
которые глазом ослабли.
which weakened by the eye.
Чтоб вражьи
To enemy
головы
heads
спиливать с плеч
Sprinkle from the shoulders
хвостатой
tail
сияющей саблей.
shining saber.
Себя
Myself
до последнего стука в груди,
Until the last knock in the chest,
как на свиданье,
Like a date,
простаивая.
Simple.
прислушиваюсь:
I listen:
любовь загудит —
Love will buzz -
человеческая,
human,
простая.
Simple.
Ураган,
Hurricane,
огонь,
fire,
вода
water
подступают в ропоте.
They approach the murmur.
Кто
Who
сумеет совладать?
Can you control?
Можете?
Can you?
Попробуйте…
Try ...