Михайил Жванецкий - О мате. - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Михайил Жванецкий

Название песни: О мате.

Дата добавления: 06.08.2022 | 22:20:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Михайил Жванецкий - О мате.

О мате.
About the mother.
Поздравим себя — все меньше удовольствия хаму, все уже поле его деятельности.
We congratulate ourselves - less and less pleasure in Ham, everything is already the field of his activity.
Наша берет.
Ours takes.
В чем был его кайф?
What was his buzz?
Изрыгнуть внезапно, чтоб у всех отвисла челюсть и попадали руки.
Spray suddenly, so that everyone's jaw drops and hands fall.
Чтоб посинели лица в безумных поисках ответа.
So that the faces are blue in the crazy search for an answer.
Было такое.
It was so.
В пору пребывания в толпе мягких, воспитанных дам-с, юристов-с.
At the time of stay in the crowd of soft, educated ladies, lawyers-s.
Но, слава богу, эти времена прошли.
But, thank God, these times have passed.
Теперь хам получает повсеместный ежедневный отпор.
Now Ham receives widespread daily rebuff.
Бледнеть некому-с.
There is no one to pale
Хрупкая скрипачка в автобусе оборачивается и врезает между ртом и глазом матросу-сантехнику так, что тот на глазах корежится, жухнет, пускает жуткий синий дым и сваливается в сугроб.
The fragile violinist in the bus turns and crashes between the mouth and eye of the sailor-technology so that it is barking in front of his eyes, bursts, lets out terrible blue smoke and falls into a snowdrift.
Две нежные школьницы самого субтильного возраста и вида так шарахнули матом в ответ на короткое слово дремучего алкоголика, сопровождающее предложение отойти, что, не дослушав полностью ответ девочек и получив портфелем с коньками по голове, мужчина сошел через закрытую дверь.
Two tender schoolgirls of the semantal age and look so shied off with obscenities in response to the short word of the dense alcoholic, accompanying the proposal to move away, that, not listening to the girls’s answer and received a portfolio with skates on the head, the man walked through the closed door.
Поздравим себя — публика перестала распадаться на выступающих и слушателей. Едины все участники дорожного движения.
We congratulate ourselves - the audience ceased to break up into speakers and listeners. All road users are united.
Наличие в руках фагота или Ромена Роллана не дает хаму возможность надеяться, что перед ним интеллигентный человек.
The presence in the hands of the basement or Romain Rollan does not give Ham the opportunity to hope that he has an intelligent person.
Усиленные занятия карате и знание мата без словаря приближает час всеобщего трамвайного равенства.
The reinforced karate classes and knowledge of the mat without a dictionary bringing the hour of universal tram equality.
Нерадивость породила дефицит, дефицит — воровство, воровство — хамство, хамство — нерадивость, которая породила дефицит. Отсюда и выход из замкнутого круга, который должен быть, но его надо искать.
The negligence gave rise to deficiency, the deficit - theft, theft - rudeness, rudeness - negligence, which gave rise to deficiency. Hence the exit from the closed circle, which should be, but it must be sought.
А пока в преддверии исчезновения хама как отдельной личности его успешно заменяет отдельный коллектив.
In the meantime, on the eve of the disappearance of Ham as an individual, a separate team successfully replaces it.


Жлобство — это не хамство
Globility is not rudeness
© М.М.Жванецкий.
© M.M. Zhvanetsky.


Жлобство — это не хамство, это то, что образуется от соединения хамства и невежества с трусостью и нахальством.
Globility is not rudeness, this is what is formed from the combination of rudeness and ignorance with cowardice and impudence.
Жлобство, простите, так присущее многим из некоторых, которых мы часто встречаем порой и страдаем от этого.
Drill, sorry, so inherent in many of some that we often meet and suffer from this.
От голода голодаем, от болезни болеем, от холода мерзнем, от жлобства страдаем.
We starve from hunger, we get sick from the disease, from the cold there is freezing, from the redness we suffer.
Если, конечно, вам не повезло и вы тихий, вежливый, исчезающий от прозвищ и частых упоминаний матери...
Unless, of course, you are unlucky and you are quiet, polite, disappearing from nicknames and frequent mentions of your mother ...