моцарт - Похищение из Сераля - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни моцарт - Похищение из Сераля
BELMONTE
БЕЛЬМОНТЕ
Nie werd' ich deine Huld verkennen;
Я никогда не ошибусь в твоей доброте;
Mein Dank sei ewig dir geweift;
Моя благодарность всегда будет с вами;
An jedem Ort zu jeder Zeit
Где угодно, когда угодно
Werd' ich dich groß und edel nennen.
Я назову тебя великим и благородным.
ALLE
ВСЕ
Wer so viel Huld vergessen kann,
Кто сможет забыть столько доброты,
Den seh' man mit Verachtung an!
Вы смотрите на него с презрением!
KONSTANZE
КОНСТАНЦИЯ
Nie werd' ich im Genuß der Liebe
Я никогда не буду наслаждаться любовью
Vergessen, was der Dank gebeut,
Забыв, что дает благодарность,
Mein Herz, der Liebe nur geweiht,
Мое сердце, посвященное только любви,
Hegt auch dem Dank geweihte Triebe.
Также питает импульсы благодарности.
ALLE
ВСЕ
Wer so viel Huld vergessen kann,
Кто сможет забыть столько доброты,
Den seh' man mit Verachtung an!
Вы смотрите на него с презрением!
PEDRILLO
ПЕДРИЛО
Wenn ich es je vergessen könnte,
Если бы я когда-нибудь мог это забыть,
Wie nah' ich am Erdrosseln war.
Как я был близок к тому, чтобы задушить.
Und all der anderen Gefahr;
И все остальные опасности;
Ich lief', als ob der Kopf mir brennte.
Я бежал так, будто моя голова горела.
ALLE
ВСЕ
Wer so viel Huld vergessen kann,
Кто сможет забыть столько доброты,
Den seh' man mit Verachtung an!
Вы смотрите на него с презрением!
BLONDE
БЛОНДИНКА
Herr Bassa, ich sag' recht mit Freuden
Мистер Басса, я рад это сказать
Viel Dank für Kost und Lagerstroh.
Огромное спасибо за корм и соломку для хранения.
Osmin, das Schiksal will es so,
Осмин, судьба так хочет,
Ich muß von dir auf ewig schneiden.
Я должен отрезать тебя навсегда.
Wer so wie du nur zangen kann,
Любой, кто умеет пользоваться только плоскогубцами, как ты
Den sieht man mit Verazhtung an!
Ты смотришь на него с ужасом!
OSMIN
ОСМИН
Verbrenne sollte man die Hunde,
Собак надо сжечь,
Die uns so schändlich hintergehn,
Кто нас так позорно обманывает,
Es ist nicht länger anzusehn.
Его больше не видно.
Mir stockt die Zunge fast im Munde,
Мой язык почти застревает во рту,
Um ifren Lohn zu ordnen an:
Чтобы организовать заработную плату ifren:
Erst geköpft,
Сначала обезглавленный,
dann gehangen,
затем повесил,
dann gespießt
затем нанизанный на вертел
auf heiße Stangen;
на хот-родах;
dann vebrannt,
затем сожгли,
dann gebunden,
затем связали,
und getaucht;
и погружен в воду;
zuletzt geschunden.
последний раз содрали кожу.
(Er läuft voll Wut ab)
(Он убегает в гневе)
KONSTANZE, BELMONTE, BLONDE, PEDRILLO
КОНСТАНС, БЕЛЬМОНТЕ, БЛОНДИНКА, ПЕДРИЛО
Nichts ist so häßlich als die Rache;
Нет ничего более уродливого, чем месть;
Hingegen menschlich gütig sein,
С другой стороны, будьте по-человечески добры,
Und ohne Eigennutz verzeihn,
И прости без эгоизма,
Ist nur der großen Seelen Sache!
Это дело только великих душ!
Wer dieses nicht erkennen kann,
Тот, кто не может этого признать
Den seh' man mit Verachtung an!
Вы смотрите на него с презрением!
N.21b Chor der Janitscharen
N.21b Хор янычар
CHOR
ХОР
Bassa Selim lebe lange,
Басса Селим живи долго,
Ehre sei sein Eigentum!
Слава ему!
Seine holde Scheitel prange
Его светлая голова великолепна
Voll von Jubel, voll von Ruh.
Полный радости, полный мира.
Смотрите так же
моцарт - Соната ля мажор, 3ч. Турецкий марш
моцарт - Волшебная флейта - Ария Папагено-Птицелова
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Микола Янченко і Таня Денисюк - Ой,чого ж ти мамо
Мы покидаем начальную школу - плюс
Случайные
Keepers of Death - Дредноут Хаоса
Александр Розенбаум - Я помню давно учили меня
Hong Kong 97 - I love Beijing Tiananmen