На норзе гоняю - горя не знаю - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: На норзе гоняю

Название песни: горя не знаю

Дата добавления: 20.02.2021 | 11:48:02

Просмотров: 9

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни На норзе гоняю - горя не знаю

Не знаете Данила Беренцева? [Не знаете Данила Беренцева?]
Don't know Danil Berentsev? [Don't know Danil Berentsev?]
Он скоро встретится вам. [Он скоро вам встретится]
He will meet you soon. [He will meet you soon]
Не слышали такого автора [Не слышали такого автора]
Have not heard of such author [Have not heard of such author]
Достаньте прямо завтра [Достаньте прямо завтра!] 2 р.
Get it right tomorrow [Get it out right tomorrow!] 2 p.


В литобзорах от споров и силы трения дым валит
In lithographs, from disputes and friction forces, smoke pours
Пахнет ссорой и премией.
It smells like a quarrel and a bonus.
Прошлый роман Беренцева, этого автора
Past novel by Berentsev, this author
Знаком читателям всех стран уж года полтора.
Familiar to readers of all countries for a year and a half.
Все эти месяцы писатель Беренцев выходит редко ни с кем не делится мыслями-первенцами.
All these months, the writer Berentsev rarely comes out with anyone, sharing his first-born thoughts.
Как в клетке он глух и нем
As in a cage he is deaf and dumb
Что-то ему мерещится в углу в вине
He sees something in the corner in wine
Слоняюсь, внутри копаюсь, роюсь
I wander, I dig inside, I dig
Из этого не сделать даже повесть.
You can't even make a story out of this.
Как мне самому противна моя мораль
How I hate my morality
Может роман детективный ваять пора?
Maybe it's time to sculpt a detective novel?
Такой чтоб сердце сжалось, чтоб за пульс держались
Such that the heart sank, so that the pulse was kept
Чтоб судьба решалась, чтоб толпа сбежалась
So that fate will be decided, so that the crowd will come running
И чтоб читатель, испытывая жалость, замер и засиял бы влажными глазами.
And so that the reader, feeling pity, froze and shone with wet eyes.
Так Беренцев кровью и потом ищет вдохновенье в холодном чае с бергамотом с тортом.
So Berentsev, with blood and sweat, looks for inspiration in cold tea with bergamot and cake.
Перед ним ноутбук с Word-ом.
Before him is a laptop with Word.
Глянем что там. Но только между нами.
Let's see what's there. But only between us.


Вы не знаете Данила Беренцева? [Не знаете Данила Беренцева?].
Do you know Danil Berentsev? [Don't know Danil Berentsev?].
Он скоро встретится вам. [Он скоро вам встретится]
He will meet you soon. [He will meet you soon]
Не слышали такого автора [Не слышали такого автора]
Have not heard of such author [Have not heard of such author]
Глянем что там. Но только между нами.
Let's see what's there. But only between us.


Успешных писателей мало.
There are few successful writers.
Не завидую авторам, кого миновала судьба маститая.
I do not envy the authors who have passed the venerable fate.
Запах, они чуют ноздрями и голодны они.
The smell, they smell with their nostrils and they are hungry.
А как глазеют за поварами – кто что-то выронит?!
And how do they stare at the cooks - who will drop something ?!
Повара парят в дыму пряностей,
The cooks are floating in the smoke of spices
Творят, оторвавшись от реальности
They create, breaking away from reality
Гремят тесаками, кухонными досками
Thunder with cleavers, kitchen boards
Сорят черновиками, кусками набросками.
They litter with drafts, pieces of sketches.
Повара узнали как люди не прикрыв срам, блюдо их жрали,
The cooks learned how people, without covering up their shame, ate their dish,
Лежа перед телевизором.
Lying in front of the TV.
Пальцами с печки хватали – ой, как горячо!
Fingers grabbed from the stove - oh, how hot!
Аж не жуя, глотали, вытирая жир плечом.
Without chewing, they swallowed, wiping off the fat with their shoulder.
Повар сорвал колпак, бросил дела,
The chef tore off the cap, dropped the case,
Видя как холодные твари, таскали со стола.
Seeing how cold creatures, dragged from the table.
Швырял в них тестом, кусками текста пресного, эссе масштаба местного старой прессой.
He threw dough at them, pieces of unleavened text, essays of the local scale by the old press.
Как он на них орал! Рукописи марал.
How he yelled at them! Maral manuscripts.
Потом читал мораль коллегам-поварам.
Then he read morals to fellow cooks.
Здесь Беренцев застрял давно. Донельзя ушел в астрал – на дно, и опомнился…
Berentsev was stuck here for a long time. He went to the astral plane to the bottom, and came to his senses ...


Не знаете Данила Беренцева?
Don't know Danil Berentsev?
Он скоро встретится вам.
He will meet you soon.
К чертям пальто, долой шарф, прочь шапку.
Fuck the coat, off with the scarf, off the hat.
Кого вы суки и ** хотели взять нахрапом.
Who are you bitches and ** wanted to take in impudence.
Вот он я здесь под фонарем внизу
Here I am under the lantern below
Я был соринкой, теперь стану бревном в глазу.
I was a speck, now I will become a log in my eye.
Ну же, блевотники, бытом растленные,
Come on, vomit, corrupted by everyday life,
Совести льготники, похоти пленные.
Beneficiaries of conscience, captives of lust.
Где же вы сплетники, судьи кухонные.
Where are you gossips, kitchen judges.
Зашторили на ночь свои ямы зловонные.
We closed our stinking pits at night.
Кончайте прятаться – откройте лоджии.
Stop hiding - open the loggias.
Ну, покажитесь мне – я плюну в рожу вам.
Well, show yourself to me - I'll spit in your face.
Я растопчу вас всех, вдребезги разнесу.
I will trample you all, smash you to smithereens.
Смотрите вот же я под фонарем внизу.
Look here I am under the lantern below.
Это Беренцев, Это Беренцев
This is Berentsev, this is Berentsev
Вот вам Беренцев, Вот вам Беренцев.
Here's Berentsev, Here's Berentsev.
Нате жрите, подавитесь, куда попрятались?
Here you eat, choke, where did you hide?
Сюда смотрите. Ну, че затихли вы?
Look here. Well, why are you quiet?
Испугалися или повымерли, пообасалися?
Frightened or dead, fucked up?
Хотели съесть меня, сожрать живым
They wanted to eat me, eat me alive
Ну вот он я, б*дь ну где же вы?!
Well, here I am, where are you ?!


Это же Беренцев.
This is Berentsev.
Какой Беренцев?
Which Berentsev?
Писатель Беренцев
Writer Berentsev
Не слышали такого автора
Have not heard of such an author
Достаньте прямо завтра.
Get it out tomorrow.
Не знаете Данила Беренцева?
Don't know Danil Berentsev?
Он скоро встретится вам.
He will meet you soon.
Не слышали такого автора? Достаньте прямо завтра
Haven't you heard of such an author? Get it right tomorrow


(с) Влади (Владислав Лешкевич), Шым (Валера Шымановский)
(c) Vladi (Vladislav Leshkevich), Shym (Valera Shymanovsky)