Национальный гимн - Гимн Ирландии - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Национальный гимн - Гимн Ирландии
Песнь солдата (ирл. Amhrán na bhFiann) — ирландская песня, национальный гимн Республики Ирландия, известна также под английским названием англ. The Soldier’s Song.
Song Soldier (Irl. Amhrán Na Bhfiann) - Irish Song, National Anthem of the Republic of Ireland, is also known under the English name of the English. THE SOLDIER'S SONG.
Авторы и создание песни
Authors and the creation of a song
Изначально текст был написан в 1907 году Педаром Кирни (Peadar Kearney) на английском языке. Затем, совместно с Патриком Хиней (Patrick Heeney) была написана музыка, а Лайам О’Рилл (Liam Ó Rinn) перевёл текст на ирландский. Впервые текст песни был опубликован на английском языке Балмером Хобсоном в газете Ирландская свобода («Irish Freedom») в 1912 году. Песня стала популярной среди ирландских республиканцев и исполнялась мятежниками во время Пасхального восстания 1916 года, а позже — и в британских тюремных лагерях. Ирландский текст впервые появился в печати 3 ноября 1923 года в журнале ирландских сил обороны An tÓglach[1].
Initially, the text was written in 1907 by Pedar Kearney in English. Then, in conjunction with Patrick Hini (Patrick Heeney), music was written, and Liam O'Rill (Liam ó Rinn) translated the text to Irish. For the first time, the lyrics were published in English by the Balmer Hobson in the Irish Freedom newspaper (Irish Freedom) in 1912. The song has become popular among the Irish Republicans and was performed by the rebels during the 1916 Easter uprising, and later - in British prison camps. Irish text first appeared in the press on November 3, 1923 in the magazine of the Irish Defense Forces An Tóglach [1].
Государственным гимном Ирландии песня стала в 1926 году, заменив собой британский «God Save the King», который никак не подходил новообразованному ирландскому свободному государству. Собственно гимном Ирландии является только припев песни, исполняемый на ирландском языке. Кроме того, первые четыре такта, переходящие в последние пять тактов песни используются в качестве приветствия президента Ирландии — Президентского Салюта.
The Song of Ireland's Gymnia became the song in 1926, replacing the British "God Save the King", which did not fit the newly formed Irish free state. Actually, the hymn of Ireland is only the chorus of a song performed in Irish. In addition, the first four clocks, moving in the last five ways, the songs are used as a greeting of President Ireland - presidential salute.
В 1934 году правительство Ирландии выкупило авторские права на песню за 1200 фунтов стерлингов
In 1934, the Ireland government bought copyright for a song for 1200 pounds sterling
ГИМН ИРЛАНДИИ (ТЕКСТ)
Hymn Ireland (Text)
Ирландский текст:
Irish text:
Припев:
Chorus:
Sinne Fianna Fáil
Sinne Fianna Fáil.
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Atá Faoi Gheall AG Éirinn,
Buíon dár slua
Buíon Dár Slua.
Thar toinn do ráinig chugainn,
Tor Toinn Do Ráinig Chugainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Faoi Mhóid Bheith Saor.
Seantír ár sinsear feasta
Seantír Ár Sinsear Feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Ní Fhágfar Faoin Tiorán Ná Faoin Tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Anocht a Théam SA Bhearna Bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
LE GEAN AR GHAEIL CHUN BÁIS Nó SAOIL
Le guna scréach faoi lámhach na bpiléar
Le Guna Scréach Faoi Lámhach Na Bpiléar
Seo libh canaidh Amhrán na bhFiann.
SEO LIBH CANAIDH AMHRÁN NA BHFIANN.
Английский текст:
English text:
We’ll sing a song, a soldier’s song,
WE'LL SING A SONG, A SOLDIER'S SONG,
With cheering rousing chorus,
With cheering rosculation chorus,
As round our blazing fires we throng,
AS ROUND OUR Blazing Fires We Throng,
The starry heavens o’er us;
The Starry Heavens O'er US;
Impatient for the coming fight,
Impatient for the coming fig
And as we wait the morning’s light,
And As We Wait The Morning's Light,
Here in the silence of the night,
Here in the Silence of the Night,
We’ll chant a soldier’s song.
WE'LL CHANT A SOLDIER'S SONG.
Припев:
Chorus:
Soldiers are we
SOLDIERS ARE WE.
Whose lives are pledged to Ireland;
Whose Lives Are Pledged to Ireland;
Some have come from a land beyond the wave.
Some Have Come From A Land Beyond The Wave.
Sworn to be free,
SWORN TO BE FREE
No more our ancient sire land
No more OUR ANCIENT SIRE LAND
Shall shelter the despot or the slave.
SHALL SHELTER THE DESPOT OR THE SLAVE.
Tonight we man the gap of danger
Tonight We Man The Gap Of Danger
In Erin’s cause, come woe or weal
In Erin's Cause, Come Woe Or Weal
'Mid cannons' roar and rifles peal,
'Mid Cannons' Roar and Rifles Pear
We’ll chant a soldier’s song.
WE'LL CHANT A SOLDIER'S SONG.
In valley green, on towering crag,
In Valley Green, on Towering Crag,
Our fathers fought before us,
Our Fathers Fought Before US
And conquered 'neath the same old flag
AND CONQUERED 'NEATH THE SAME OLD FLAG
That’s proudly floating o’er us.
That's Proudly Floating O'er US.
We’re children of a fighting race,
WE'RE Children of a Fighting Race,
That never yet has known disgrace,
THAT NEVER YET HAS KNOWN DISGRACE,
And as we march, the foe to face,
AND AS WE MARCH, THE FOE TO FACE,
We’ll chant a soldier’s song.
WE'LL CHANT A SOLDIER'S SONG.
Припев
Chorus
Sons of the Gael! Men of the Pale!
SONS OF THE GAEL! MEN OF THE PALE!
The long watched day is breaking;
The Long Watched Day Is Breaking;
The serried ranks of Inisfail
The Serried Ranks of Inisfail
Shall set the Tyrant quaking.
SHALL SET THE TYRANT QUAKING.
Our camp fires now are burning low;
Our Camp Fires Now Are Burning Low;
See in the east a silv’ry glow,
See in the East A Silv'Ry Glow
Out yonder waits the Saxon foe,
Out Yonder Waits The Saxon FoE,
So chant a soldier’s song.
So Chant A Soldier's Song.
Припев
Chorus
Русский перевод:
Russian translation:
Споёмте песню, песнь солдат,
Let's drink a song, Song Soldier,
За здравье встань под знамя,
Behind the way stand under the banner,
В очах у нас огни горят,
In very clear lights burn,
Костров и звезд над нами;
Bonfire and stars over us;
Мы жаждем наш грядущий бой,
We are craving for our coming fight,
Свет утренний и день иной,
Morning light and other day,
И здесь с тобой в тиши ночной,
And here with you in the quiet night,
Мы песнь споём солдата.
We will sing singing a soldier.
Бойцы, Ирландии сыны
Fighters, Ireland Sons
Мы жизнью Родине верны;
We are the life of the Motherland true;
Чей зов нас вёл с земель и волн.
Whose call we went with lands and waves.
Так присягнём брат брату
So swear brother brother
Не будет впредь земля и дом
There will be no earth and house
Приютом деспоту с рабом.
The shelter is a despot with a slave.
Мы цепи рабства разорвём
We ruin slavery chains
Пусть смерть иль свет войдут в наш дом
Let death il light go to our house
Сквозь залпов вой и рёв споём
Through the volleys of howl and root
Мы кровью песнь солдата.
We are blood song Soldier.
В долинах, скалах, в свете глаз,
In the valleys, rocks, in the light of the eyes,
Живёт отцов отвага
Lives the fathers of courage
Сражавших смерть за нас в свой час
Defeated death for us in your hour
Под гордым древним флагом
Under proud ancient flag
Не обесчестим стяг отцов,
Do not escape fathers
За матерей, сирот и вдов
For mothers, orphans and widows
Вперёд сметая наглецов,
Ahead of the low-cost
Мы грянем песнь солдата.
We cut a song soldier.
Сыны Гаэла! Мощь земли!
Sons Gael! Power of the Earth!
Прервём тьму многолетней ночи.
Breaking the darkness of many years of night.
Со
SO
Смотрите так же
Национальный гимн - Коста-Рики
Национальный гимн - Португалия
Все тексты Национальный гимн >>>
Последние
August Burns Red - The Seventh Trumpet
Волошин М.А. - Я люблю усталый шелест.
Популярные
найтивыход - любит совсем другого
Нашид на русском - ЛУЧШАЯ КАВКАЗСКАЯ МУЗЫКА....
Неизвестен - Шаймуратов - генерал
Ноганно - Застрахуй братуху застрахуй
Нашид - Кунту майтан-на русском
Случайные
джеки дугн и дубас - о чём я думал