Неизвестен - Alice in Wonderland 01.01.03 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Неизвестен - Alice in Wonderland 01.01.03
There seemed to be no use in waiting by the little door, so she went back to the table, half hoping she might find another key on it, or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes: this time she found a little bottle on it, (`which certainly was not here before,' said Alice,) and round the neck of the bottle was a paper label, with the words `DRINK ME' beautifully printed on it in large letters.
Казалось, что в ожидании маленькой двери, поэтому она вернулась к столу, наполовину надеясь, что она может найти еще один ключ или, во всяком случае Небольшая бутылка на нем («которой, конечно, не было здесь раньше», - сказала Алиса), и вокруг шеи бутылки была бумажная этикетка со словами «выпей меня», красиво напечатанными на нем большими буквами.
It was all very well to say `Drink me,' but the wise little Alice was not going to do THAT in a hurry. `No, I'll look first,' she said, `and see whether it's marked "poison" or not'; for she had read several nice little histories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts and other unpleasant things, all because they WOULD not remember the simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger VERY deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked `poison,' it is almost certain to disagree with you, sooner or later.
Все было очень хорошо сказать «выпей меня», но мудрый маленький Алиса не собиралась делать это в спешке. «Нет, я сначала посмотрю, - сказала она, - и посмотрю, отмечен ли он« яд »или нет»; потому что она читала несколько хороших маленьких историй о детях, которые сгорели, и съели дикие звери и другие неприятные вещи, все потому, что они не помнили бы простые правила, которые их друзья научили: например, что раскаленный покер сжечь вас, если вы будете держать это слишком долго; И что если вы очень глубоко порежете пальцем ножом, это обычно кровоточится; И она никогда не забывала, что, если вы пьете много из бутылки, отмеченной «ядом», это почти наверняка не согласится с вами, рано или поздно.
However, this bottle was NOT marked `poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished it off.
Тем не менее, эта бутылка не была отмечена «ядом», поэтому Алиса рискнула попробовать ее и найти ее очень красивым (на самом деле она была своего рода смешанным вкусом вишневого питания, заварного крема, сосны, жареной индейки, Ишинка и горячий тост с маслом) она очень скоро закончила это.
`What a curious feeling!' said Alice; `I must be shutting up like a telescope.'
«Какое любопытное чувство!» сказала Алиса; «Я, должно быть, закрываюсь, как телескоп».
And so it was indeed: she was now only ten inches high, and her face brightened up at the thought that she was now the right size for going through the little door into that lovely garden. First, however, she waited for a few minutes to see if she was going to shrink any further: she felt a little nervous about this; `for it might end, you know,' said Alice to herself, `in my going out altogether, like a candle. I wonder what I should be like then?' And she tried to fancy what the flame of a candle is like after the candle is blown out, for she could not remember ever having seen such a thing.
И так это было действительно: теперь она была всего на десять дюймов, и ее лицо смягчилось при мысли, что теперь она подходит для прохождения маленькой двери в этот прекрасный сад. Во -первых, однако, она ждала несколько минут, чтобы посмотреть, собирается ли она еще дальше: она немного нервничала по этому поводу; «Потому что это может закончиться, вы знаете, - сказала сама Алиса, - вообще в моем выходе, как свеча. Интересно, каким я должен быть тогда? И она попыталась представить, на что похожа пламя свечи после взорвания свечи, потому что она не могла помнить, как когда -либо видела такую вещь.
After a while, finding that nothing more happened, she decided on going into the garden at once; but, alas for poor Alice! when she got to the door, she found she had forgotten the little golden key, and when she went back to the table for it, she found she could not possibly reach it: she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery; and when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down and cried.
Через некоторое время, обнаружив, что больше ничего не произошло, она сразу же решила пойти в сад; Но, увы, для бедной Алисы! Когда она добралась до двери, она обнаружила, что забыла маленький золотой ключ, и когда она вернулась к столу, она обнаружила Ее лучшее, чтобы подняться на одну из ног стола, но это было слишком скользко; И когда она устала от попыток, бедная мелочь села и плакала.
`Come, there's no use in crying like that!' said Alice to herself, rather sharply; `I advise you to leave off this minute!' She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it), and sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people. `But it's no use now,' thought poor Alice, `to pretend to be two people! Why, there's hardly enough of me left to make ONE respectable person!'
`Приходите, в таком плач нет! ' сказала Алиса про себя, довольно резко; «Я советую вам уйти с этой минуты!» Она, как правило, давала себе очень хороший совет (хотя она очень редко следовала за ним), и иногда она так сильно ругалась, чтобы внести слезы в ее глазах; И как только она вспомнила, как пыталась взять свои собственные уши за то, что она обманула себя в игре в крокет, она играла против себя, потому что этот любопытный ребенок очень любил притворяться двумя людьми. «Но сейчас бесполезно, - подумала бедная Алиса, - притворяться двумя людьми! Почему, вряд ли осталось достаточно, чтобы сделать одного респектабельного человека!
Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words `EAT ME' were beautifully marked in currants. `Well, I'll eat it,' said Alice, `and if it makes me grow larger, I can reach the key; and if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I'll get into the garden, and I don't care which happens!'
Вскоре ее глаз упал на маленькую стеклянную коробку, которая лежала под столом: она открыла его, и нашла в нем очень маленький торт, на котором слова «съесть меня» были прекрасно отмечены в смородине. «Ну, я буду есть это, - сказала Алиса, - и если это заставит меня расти больше, я смогу достичь ключа; И если это заставляет меня стать меньше, я могу ползти под дверью; Так что в любом случае я попаду в сад, и мне все равно, что происходит!
She ate a little bit, and said anxiously to herself, `Which way? Which way?', holding her hand on the top of her head to feel which way it was growing, and she was quite surprised to find that she remained the same size: to be sure, this generally happens when one eats cake, but Alice had got s
Она немного съела и с тревогой сказала: «В каком -то смысле? Какой путь? », Держа руку на вершине головы, чтобы почувствовать, в какую сторону он расти, и она была очень удивлена, обнаружив, что она осталась одинаковым размером: конечно, это обычно происходит, когда кто -то ест торт, но Алиса получил с
Смотрите так же
Неизвестен - Шаймуратов - генерал
Неизвестен - Бродяги станут королями
Последние
Михаил Щербаков - 7. Тирренское море
DEUCE THE TRUTH feat. 2ez 2luv, Money Myles - Think and Grow Rich
Популярные
найтивыход - любит совсем другого
Нашид на русском - ЛУЧШАЯ КАВКАЗСКАЯ МУЗЫКА....
Неизвестен - Шаймуратов - генерал
Ноганно - Застрахуй братуху застрахуй
Нашид - Кунту майтан-на русском
Случайные
С.А. - Гимн ветеринарных врачей
Don Henley - 1985-06-25-Saratoga Performing Arts Center, Saratoga, NY
Pavel Pushkarev - GALLERY OF SOUND 026