Неизвестен - сура 54 alQamar - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Неизвестен - сура 54 alQamar
54) Sūrat Al-Qamar
54) Sūrat Al-Qamar
54) سُورَة القَمَر
54) سُورَة القَمَر
1Aqtarabati As-Sā`atu Wa Anshaqqa Al-Qamaru
1Aqtarabati As-Sā`atu Wa Anshaqqa Al-Qamaru
Приблизился Час, и раскололся месяц.
The Hour approached, and the month split.
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ
وَانْشَقَّ الْقَمَرُ
2 Wa 'In Yaraw 'Āyatan Yu`riđū Wa Yaqūlū SiĥrunMustamirrun
2 Wa 'In Yaraw 'Āyatan Yu`riđū Wa Yaqūlū SiĥrunMustamirrun
Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: «Преходящее (или крепкое; или лживое) колдовство!»
When they see a sign, they turn away and say: “Transient (or strong; or false) witchcraft!”
وَإِنْ يَرَوْا آيَة ً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْر ٌ مُسْتَمِرّ ٌ
وَإِنْ يَرَوْا آيَة ً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْر ٌ مُسْتَمِرّ ٌ
3 Wa Kadhdhabū Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum ۚ Wa Kullu 'Amrin Mustaqirrun
3 Wa Kadhdhabū Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum ۚ Wa Kullu 'Amrin Mustaqirrun
Они сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям, но каждый поступок утвердится (творения получат вознаграждение за добро и наказание за зло).
null They considered the messengers to be liars and indulged their desires, but every action will be established (creatures will receive reward for good and punishment for evil).
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْر ٍ مُسْتَقِرّ
The ِرّ
ٌ
ٌ
4 Wa Laqad Jā'ahum Mina Al-'Anbā'i Mā FīhiMuzdajarun
4 Wa Laqad Jā'ahum Mina Al-'Anbā'i Mā FīhiMuzdajarun
До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
News had already reached them, which kept them from disbelief.
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الأَنْبَاءِ مَا فِيه ِِ مُزْدَجَر ٌ
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الأَنْبَاءِ مَا فِيه ِِ مُزْدَجَر ٌ
5 Ĥikmatun Bālighatun ۖ Famā Tughni An-Nudhuru
5 Ĥikmatun Bālighatun ۖ Famā Tughni An-Nudhuru
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
This is perfect wisdom, but what good do the warnings do (or did the warnings do them no good)?
حِكْمَة ٌ بَالِغَة ٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
حِكْمَة ٌ بَالِغَة ٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
6Fatawalla `Anhum ۘ Yawma Yad`u Ad-Dā`i 'IláShay'in Nukurin
6Fatawalla `Anhum ۘ Yawma Yad`u Ad-Dā`i 'IláShay'in Nukurin
Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи,
Turn away from them. On the day when the herald calls for an unpleasant thing,
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْء ٍ نُكُر ٍ
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْء ٍ نُكُر ٍ
7 Khushsha`āan 'Abşāruhum Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Ka'annahum Jarādun Muntashirun
7 Khushsha`āan 'Abşāruhum Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Ka'annahum Jarādun Muntashirun
они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.
they will emerge from their graves with humiliated looks, like scattered locusts.
خُشَّعاً أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَاد ٌ مُنتَشِر ٌ
مِنَ جَرَاد ٌ مُنتَشِر ٌ
8Muhţi`īna 'Ilá Ad-Dā`i ۖ Yaqūlu Al-Kāfirūna Hādhā Yawmun `Asirun
8Muhţi`īna 'Ilá Ad-Dā`i ۖ Yaqūlu Al-Kāfirūna Hādhā Yawmun `Asirun
Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: «Это – Тяжкий день!»
They will rush to the herald, and the unbelievers will say: “This is a Hard Day!”
مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِر ٌ
مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
9Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Fakadhdhabū `Abdanā Wa Qālū Majnūnun Wa Azdujira
9Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Fakadhdhabū `Abdanā Wa Qālū Majnūnun Wa Azdujira
054-009. До них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали: «Он – одержимый!» Они ругали его и угрожали ему.
054-009. Before them, the people of Nuh (Noah) considered the messengers to be liars. They considered Our servant a liar and said: “He is possessed!” They scolded him and threatened him.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوح ٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوامَجْنُون ٌ وَازْدُجِرَ
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوح ٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُ وامَجْنُون ٌ وَازْدُجِرَ
10Fada`ā Rabbahu 'Annī Maghlūbun Fāntaşir
10Fada`ā Rabbahu 'Annī Maghlūbun Fāntaşir
054-010. Тогда он воззвал к своему Господу: «Меня одолели. Помоги же мне!»
054-010. Then he cried out to his Lord: “I have been overcome. Help me!
فَدَعَا رَبَّهُ~ُ أَنِّي مَغْلُوب ٌ فَانْتَصِرْ
فَدَعَا رَبَّهُ~ُ أَنِّي مَغْلُوب ٌ فَانْتَصِرْ
11Fafataĥnā 'Abwāba As-Samā'i Bimā'in Munhamirin
11Fafataĥnā 'Abwāba As-Samā'i Bimā'in Munhamirin
054-011. Мы открыли врата неба, откуда стала изливаться вода,
054-011. We opened the gates of heaven, from which water began to pour out,
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاء ٍ مُنْهَمِر ٍ
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاء ٍ مُنْهَمِر ٍ
12
12
Wa Fajjarnā Al-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá Al-Mā'u `Alá'Amrin Qad Qudira
Wa Fajjarnā Al-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá Al-Mā'u `Alá'Amrin Qad Qudira
054-012. и разверзли землю, из которой забились ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.
054-012. and opened up the earth, from which springs began to flow. The waters of heaven and earth came together for a deed that was predestined.
وَفَجَّرْنَا الأَرْضَ عُيُونا ً فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَى أَمْر ٍ قَدْ قُدِرَ
الأَرْضَ قَدْ قُدِرَ
13Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin
13Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin
054-013. Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей.
054-013. We carried him in an ark made of planks and nails.
وَحَمَلْنَاه ُُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاح ٍ وَدُسُر ٍ
وَحَمَلْنَاه ُُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاح ٍ وَدُسُر ٍ
14Tajrī Bi'a`yuninā Jazā'an Liman Kāna Kufira
14Tajrī Bi'a`yuninā Jazā'an Liman Kāna Kufira
054-014. Он поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).
054-014. He floated before Our Eyes as a reward for those in whom they did not believe (or those who did not believe).
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء ً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء ً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ
15Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin
15Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin
054-015. Мы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли поминающие?
054-015. We left it (the ship or the story of Nuh) as a sign. But are there those who remember?
وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَة ً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِر ٍ
وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَة ً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِر ٍ
16Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
16Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
054-016. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
054-016. What were My torments and My warnings!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal MinMuddakirin
17Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal MinMuddakirin
054-017. Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли поминающие?
054-017. We have made the Qur'an easier to remember. But are there those who remember?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِر ٍ
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِر ٍ
18 Kadhdhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
18 Kadhdhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
054-018. Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
054-018. The Adites considered the messengers to be liars. What were My torments and My warnings!
كَذَّبَتْ عَاد ٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتْ عَاد ٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19 'Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamirrin
19 'Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamirrin
054-019. Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.
054-019. We sent a frosty (or howling) wind upon them on a day whose misfortune continued.
Дэн Сейлз, Дэвид Сейлор и Хейл Хейлс. تَمِرّ
Дэн Сейлз, Дэвид Сейлор и Хейл Хейлс. تَمِرّ
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحا ً صَرْصَرا ً فِي يَوْمِ نَحْس ٍمُسْتَمِرّ ٍ
20Танзиу Ан-Наса Кааннахум Аджазу НахлинМункаирин
20Tanzi`u An-Nāsa Ka'annahum 'A`jāzu NakhlinMunqa`irin
054-0 Он вырывал людей Оне​​​​​​​​.
054-020. Он вырывал людей, словно стволы выкорчеванных пальм.
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْل ٍ مُنْقَعِر ٍ
21Похвала Адхаби ва Нудхури
21Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
054-0 Какими же были мучея от Меня и преостереМои!
054-021. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22Чтение Корана
22Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal MinMuddakirin
054-0 Мы блегчили Коран для воспоминаний. Не ли поминающие?
054-022. Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли поминающие?
И Он ниспослал Коран напоминаниям, и он был одним из записывающих
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِر ٍ
23Молитва Самуду бин-Нудхури
23Kadhdhabat Thamūdu Bin-Nudhuri
054-0 Удалите снежинки.
054-023. Самудяне сочли ложью предостережения.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24 Факалу 'Абашаран Минна Вахидаан Наттабиуху' Инна 'Идхан Лафи Джалалин Ва Суурин
24Faqālū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`uhu'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Su`urin
054-0 Они сказали: «Что ты думаешь об этом? Если вас интересуют снежинки и снежинки (см. отдалимся. истины).
054-024. Они сказали: «Неужели мы последуем за одним из нас? В этом случае мы окажемся в заблуждении и будем страдать (или отдалимся от истины).
Уиллоу Дэйв и Миссис Уилсон, а также Уилсон и Уилсон ضَلاَل ٍ وَسُعُرٍ
فَقَالُوا أَبَشَرا ً مِنَّا وَاحِدا ً نَتَّبِعُهُ~ُ إِنَّا إِذا ً لَفِي ضَلاَل ٍ وَسُعُر ٍ
25'Аулкия Ад-Зикру `Нет ничего похожего на Кадхабун 'Аширун
25'A'uulqiya Adh-Dhikru `Alayhi Min Bayninā Bal Huwa Kadhdhābun 'Ashirun
054-0 Хотите, чтобы на вашем лице появилась улыбка? О нет! Он – надменный лжец».
054-025. Неужели среди всех нас напоминание ниспослано только ему одному? О нет! Он – надменный лжец».
أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ между нами, но он лжец
أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِر ٌ
26 Гадан Мани аль-Каддабу аль-Аширу
26 Saya`lamūna Ghadāan Mani Al-Kadhdhābu Al-'Ashiru
054-0 Спасибо за просмотр, это игра в снежки!
054-026. Завтра они узнают, кто является надменным лжецом!
Сэнсэй Дэвис и Миссисипи الْكَذَّابُ الأَشِرُ
سَيَعْلَمُونَ غَدا ً مَنِ الْكَذَّابُ الأَشِرُ
27'Инна Мурсилу Ан-Накати Фитнатан Лахум Фартакибхум Ва Аштабир
27'Innā Mursilū An-Nāqati Fitnatan Lahum FārtaqibhumWa Aşţabir
054-0 Там написано следующее: «Это игра в снежки, их уже поздно. День Благодарения же будь терпелив.
054-027. Аллах сказал их пророку: «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив.
Он сказал: ِرْ
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَة ً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28И Пророк Анна Аль-Маа Кис
28Wa Nabbi'hum 'Anna Al-Mā'a Qis
Смотрите так же
Неизвестен - Шаймуратов - генерал
Неизвестен - Бродяги станут королями
Неизвестен - Тысячу раз, Спокойной ночи
Последние
Сбитый с пути - Уходим в 1 день
Популярные
найтивыход - любит совсем другого
Нашид на русском - ЛУЧШАЯ КАВКАЗСКАЯ МУЗЫКА....
Неизвестен - Шаймуратов - генерал
Ноганно - Застрахуй братуху застрахуй
Нашид - Кунту майтан-на русском
Случайные
Дмитрий Плаксий - Ты навсегда моя
Beck - Glut 'October 28, 1994.
My Children My Bride - King Of The Hopeless