набор строк - Линии - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: набор строк

Название песни: Линии

Дата добавления: 03.03.2023 | 12:56:06

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни набор строк - Линии

Надышавшись цветов, отупел в край.
Subjected with flowers, dull to the edge.
Набрав другана, кричу на весь трамвай.
Having typed a friend, I scream on the whole tram.
Ну, что нашёл слона?
Well, what did you find an elephant?


В ответ только гудки ожидания.
In response, only the beeps of waiting.
Рельсы ведут не туда,
The rails lead the wrong way
Прошу этой повозки возжи дай мне.
I ask for this wagon give me.
Бью по рогам,
I beat the horns
Выбирая дорогу, как кентавр Тайлер,
Choosing a road like a Tyler Centaur,
Трамвай не держит удар, в отключку спешит, но мы можем взаймы с вами жить
The tram does not hold a blow, in a hurry, he is in a hurry, but we can live with you
Пока земля под ногами дрожит, мешки под глазами и нездоровый вид.
While the earth is trembling underfoot, bags under the eyes and an unhealthy look.
Показательно в танец слов вложил стишки под азами мэд сити, гуд кид.
Expectively in the dance of words put poems under the basics of Mad City, Hood Kid.


Я один в этом транспорте, к чему не прикоснусь всё тает.
I am alone in this transport, which I can’t touch everything.
Взмах руки - обивки на креслах растворились в собачем лае
Hand wave - upholstery on the chairs dissolved in a dog bark
Касание пальцев - и во всём трамвае нет стекол
Fingers touch - and there are no glasses in the whole tram
От хлопка ладонью железный каркас исчез
The iron frame disappeared from cotton with palm
Его ржавую облицову теперь никто не вспомнит
Nobody will remember his rusty lining now
Я одиноко парю вдоль бетонных плит и стальных нитей
I hover lonely along concrete slabs and steel threads
Пьяное подобие бёрдмана
The drunken likeness of Birdman
Пятикратная копия цепи событий
Five -time copy of the chain of events
Этого фильма уменьшенная до размеров бюста Агилеры
This film is reduced to the size of the bust of Agilera
Не льсти себе, уменьшенная до размеров бюста Киры Найтли
Do not flatter yourself, reduced to the size of the bust of Kira Knightley
Так-то лучше, ты же чёртов ксерокс и просто байтер
It's better, you're a damn source and just a beeer
Утопи жалость к себе в дюжине пинт бад лайта
Drown pity for yourself in a dozen pint Bad Light
На миг забыв, что ты не забитый хоумбой, а гордый стритфайтер
For a moment forgetting that you are not clogged with homeboy, but a proud street fluor


Я лечу вдоль раскрытой панорамы улиц
I am flying along the opened panorama of the streets
При моём появленьи щёки города напряжённо надулись
With my appearance, the cheeks of the city were stiffly pouted
Кто ты в этом мегаполисе пьяный клоун красти, потерявший под ногами карниз
Who are you in this metropolis, a drunken clown to stole a cornice under your feet
или забывший дорогу домой улисс
or who forgot the way home Ulysses
или кот бегемот, оставивший примус, крича: ремиз!
Or the cat Hippo, who left Primus, screaming: Remic!
Ура! И выхватывающий из-за спины браунинг
Hooray! And browning from behind
Замечтавшись, не заметил как на рельсы выехала из-за стены ауди
Noticing, I did not notice how I went to the rails from behind the wall Audi
Врезался в неё и весь свой скелет раскрошил
He crashed into it and crushed his entire skeleton
- Всё кончено, - сказал я и томно раскинулся в кровавой луже,
“It's over,” I said, and languidly spread out in a bloody puddle,
- отойдите от меня на секунду, дайте мне попрощаться с землёй.
- Move away from me for a second, let me say goodbye to the ground.
Где ты, моя Пенелопа? - кот завёл угасающие глаза по направлению к двери в столовую,
Where are you, my Penelope? - The cat led out with fading eyes towards the door to the dining room,
- ты не пришла ко мне на помощь в момент неравного боя.
- You did not come to my aid at the time of unequal battle.
Ты же помнишиь для чего я всё это устроил
You remember why I did all this
Для чего сотни метафор и ночи без сна
Why are hundreds of metaphors and nights without sleep
Voulez vous coucher avec moi,
Voulez vous coucher avec moi,
Ce soir
CE soir