Довольно, встаньте. Я должна
Rather, get up. I must
Вам объясниться откровенно.
To explain to you frankly.
Онегин, помните ль тот час,
Onegin, l remember that hour,
Когда в саду, в аллее нас
When in the garden, in the alley us
Судьба свела, и так смиренно
Fate brought, and so humbly
Урок ваш выслушала я?
Lesson your heard me?
Сегодня очередь моя.
Today it's my turn.
XLIII.
XLIII.
"Онегин, я тогда моложе,
"Onegin, I was younger then,
Я лучше, кажется, была,
I'd rather seems to have been,
И я любила вас; и что же?
And I have loved you; and what?
Что в сердце вашем я нашла?
What's in your heart, I found?
Какой ответ? одну суровость.
What answer? one severity.
Не правда ль? Вам была не новость
Is it not true? You were not news
Смиренной девочки любовь?
Humble girl's love?
И нынче - боже - стынет кровь,
And now - oh - blood-curdling,
Как только вспомню взгляд холодный
Once the recall look cool
И эту проповедь... Но вас
And this message ... But you
Я не виню: в тот страшный час
I do not blame: in that terrible hour
Вы поступили благородно.
You acted nobly.
Вы были правы предо мной:
You were right in front of me:
Я благодарна всей душой...
I am grateful to all my soul ...
XLIV.
XLIV.
"Тогда - не правда ли? - в пустыне,
"Then - if true - in the desert,
Вдали от суетной молвы,
Away from the hectic rumors,
Я вам не нравилась... Что ж ныне
I you do not like ... Well now
Меня преследуете вы?
I pursue you?
Зачем у вас я на примете?
Why do I have in mind?
Не потому ль, что в высшем свете
Not because eh, that in high society
Теперь являться я должна;
Now I should be;
Что я богата и знатна,
I'm rich and famous,
Что муж в сраженьях изувечен,
That her husband was mutilated in the battle,
Что нас за то ласкает двор?
What we have for the caresses yard?
Не потому ль, что мой позор
Not because eh, my shame
Теперь бы всеми был замечен
Now to all was seen
И мог бы в обществе принесть
And would society prinest
Вам соблазнительную честь?
You seductive honor?
XLV.
XLV.
"Я плачу... если вашей Тани
"I cry ... if your Thani
Вы не забыли до сих пор,
You have not forgotten so far,
То знайте: колкость вашей брани,
What you should know: taunt your battle,
Холодный, строгий разговор,
A cold, austere conversation
Когда б в моей лишь было власти,
When used in my power was only,
Я предпочла б обидной страсти
I prefer used insulting passion
И этим письмам и слезам.
And the letters and the tears.
К моим младенческим мечтам
To my infant dreams
Тогда имели вы хоть жалость,
Then you have the least pity,
Хоть уважение к летам...
Although respect to years ...
А нынче! - что к моим ногам
And now! - that my feet
Вас привело? какая малость!
You led? what a little!
Как с вашим сердцем и умом
As with your heart and mind
Быть чувства мелкого рабом?
I am feeling fine slave?
XLVI.
XLVI.
"А мне, Онегин, пышность эта,
"And to me, Onegin, this splendor,
Постылой жизни мишура,
Hateful life tinsel,
Мои успехи в вихре света,
My success in the vortex of light,
Мой модный дом и вечера,
My fashion house and in the evening,
Что в них? Сейчас отдать я рада
What is in them? Now I'm glad to give
Всю эту ветошь маскарада,
All this rags masquerade,
Весь этот блеск, и шум, и чад
All the glitter and noise, and fumes
За полку книг, за дикий сад,
For the book shelf for a wild garden,
За наше бедное жилище,
For our poor dwelling,
За те места, где в первый раз,
For those places where for the first time,
Онегин, встретила я вас,
Onegin, I met you,
Да за смиренное кладбище,
But for the humble cemetery
Где нынче крест и тень ветвей
Where now the cross and shadow branches
Над бедной нянею моей...
Over poor nyaneyu my ...
XLVII.
XLVII.
"А счастье было так возможно,
"Happiness was so possible,
Так близко!.. Но судьба моя
So close! .. But my fate
Уж решена. Неосторожно,
Already solved. inadvertently,
Быть может, поступила я:
Perhaps I have done:
Меня с слезами заклинаний
Me with tears spells
Молила мать; для бедной Тани
He begged his mother; for poor Tanya
Все были жребии равны...
All lots were equal ...
Я вышла замуж. Вы должны,
I got married. You should,
Я вас прошу, меня оставить;
I beg you, leave me;
Я знаю: в вашем сердце есть
I know that in your heart there
И гордость, и прямая честь.
Both pride and honor to direct.
Я вас люблю (к чему лукавить?),
I love you (what cunning?)
Но я другому отдана;
But I have given to another;
Я буду век ему верна.
I will never leave him.
Ольга Будина - Я и Ты...
Ольга Будина - Песенка о Моцарте
Ольга Будина - Новогодняя песня
Ольга Будина - Мне твои поцелуи так приятно носить...
Ольга Будина - Новый Год
Все тексты Ольга Будина >>>