Татьяна Буланова и Наташа Королёва - Попурри еврейских песен - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Татьяна Буланова и Наташа Королёва

Название песни: Попурри еврейских песен

Дата добавления: 01.12.2023 | 07:06:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Татьяна Буланова и Наташа Королёва - Попурри еврейских песен

Shteyt a bokher, un er trakht,
Shteyt a bokher, un er trakht,
trakht un trakht a gantse nakht,
trakht un trakht a ganse nakht,
vemen tsu nemen un nit farshemen,
vemen tsu nemen un nit farshemen,
vemen tsu nemen un nit farshemen.
vemen tsu nemen un nit farshemen.


Tum-bala, tum-bala, tum-balalaike,
Tum-bala, tum-bala, tum-balalaike,
tum-bala, tum-bala, tum-balala,
tum-bala, tum-bala, tum-balala,
tum-balalaike, shpil balalaike,
tum-balalaike, shpil balalaike,
tum-balalaike, freylekh zol zain!
tum-balalaike, freylekh zol zain!


"Meydl, meydl, kh'vil bai dir fregn:
"Meydl, meydl, kh'vil bai dir fregn:
Vos ken vaksn, vaksn on regn?
Vos ken vaksn, vaksn on regn?
Vos ken brenen un nit oifhern?
Vos ken brenen un nit oifhern?
Vos ken benken, veynen on trern?"
Vos ken benken, veynen on trern?"


Tum-bala...
Tum-bala...


"Narisher bokher, vos darfs tu fregn?
"Narisher bokher, vos darfs tu fregn?
A shteyn ken vaksn, vaksn on regn!
A shteyn ken vaksn, vaksn on regn!
Libe ken brenen un nit oifhern!
Libe ken brenen un nit oifhern!
A harts ken benken, veynen on trern!"
A harts ken benken, veynen on trern!"


Tum-bala...
Tum-bala...
--------------
--------------
Еврейская народная песня (на идиш).
Jewish folk song (in Yiddish).
Литературная обработка слов: Аби Эльштейн, 1940 г.
Literary treatment of words: Abi Elshtain, 1940
______________
______________
Думает парень ночь напролёт
The guy thinks all night long
Ту ли девчёнку в жёны берёт
Is he taking the wrong girl as his wife?
Можно влюбиться и ошибиться
You can fall in love and make mistakes
Ах, если б всю правду знать наперёд!
Oh, if only I knew the whole truth in advance!


Припев:
Chorus:
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка
Tum-bala, tum-bala, tum-balalaika
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Thump-bala, thump-bala, thump-balala,
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Tum-balalaika, play to your heart
Пусть веселится вместе с тобой!
Let him have fun with you!


Слушай, девчёнка, ты мне ответь:
Listen, girl, answer me:
Что может вечно, вечно гореть,
What can burn forever, forever,
Что без дождя растёт и в мороз,
What grows without rain even in frost,
Что может плакать, плакать без слёз?
What can cry, cry without tears?


Припев.
Chorus.


Парень, тебе я скажу не шутя:
Boy, I'll tell you this without joking:
Камень растёт без тепла и дождя,
The stone grows without heat and rain,
Вечно гореть любви суждено,
Love is destined to burn forever,
Плакать без слёз может сердце одно!
Only one heart can cry without tears!


Хава нагила, хава нагила
Hawa nagila, hava nagila
Хава нагила вэнисмэха
Hava nagila venismekha
Хава нагила, хава нагила
Hawa nagila, hava nagila
Хава нагила вэнисмэха
Hava nagila venismekha
Хава нэранэна, хава нэранэна
Hawa neranena, hava neranena
Хава нэранэна вэнисмэха
Hawa neranena venismeha
Хава нэранэна, хава нэранэна
Hawa neranena, hava neranena
Хава нэранэна вэнисмэха
Hawa neranena venismeha
У-р’у, у-р’у а-хим
U-r'u, u-r'u a-him
Уру ахим бэлэв самэях
Uru achim belev sameyah
Уру ахим бэлэв самэях
Uru achim belev sameyah
Уру ахим бэлэв самэях
Uru achim belev sameyah
Уру ахим бэлэв самэях
Uru achim belev sameyah
Уру ахим, уру ахим
Uru achim, uru achim
Уру ахим бэлэв самэях
Uru achim belev sameyah


Хава нагила-הבה נגילה(иврит)-Давайте радоваться
Chava nagila - הבה נגילה (Hebrew) - Let us rejoice
Хава нагила вэ нисмеха-הבה נגילה ונשמחה-Давайте радоваться и ликовать
Hava nagila ve nismeha -Let us rejoice and rejoice
Хава неранена-הבה נרננה-Давайте петь
Chava is not injured-הבה נרננה-Let's sing
У-р’у, у-р’у а-хим-עורו, עורו אחים-Пробудитесь, пробудитесь, братья
U-r'u, u-r'u a-him-עורו, עורו אחים-Wake up, wake up, brothers
Уру ахим бэлэв самэях-עורו אחים בלב שמח-С радостным сердцем
Uru achim belev sameyah-עורו אחים בלב שמח-With a joyful heart