Опять министры полетели (из окошка, всей гурьбою... как их много, бюрократов!)
Again the ministers flew (from the window, with all Gourboy ... Like there are many, bureaucrats!)
Пришла осенняя пора (обостренье)
Autumn time has come (exacerbation)
А я, молоденький парнишка (лет 17, 20, 30… может, больше, я не помню)
And I, a young guy (about 17, 20, 30 ... maybe more, I don’t remember)
Сижу в генштабе и курю (план, тот самый).
I sit in the General Staff and smoke (plan, the same).
Ко мне приходит мой СБшник (звать Михаем, иль Митяем, иль Серегой... я не помню...),
My sonnik comes to me (call Mikhay, or Mitya, or Serega ... I don’t remember ...),
Кричит, что, мол, пора бежать (вашу мать),
Shouts that, they say, it's time to run (your mother),
Что Юрий, мол, совсем свихнулся (шо, ещё сильней чем было?)
That Yuri, they say, completely crazy (sho, even stronger than it was?)
И тут же в обморок упал (нож в спине, две пули ниже, болт в лодыжке... истеричка!)
And then he fainted (a knife in the back, two bullets below, a bolt in an ankle ... hysteria!)
И вот бегу я до машины (в камуфляже, в маскировке, быстро-быстро, ведь убьют же!)
And now I'm running to the car (in camouflage, in camouflage, quickly and quickly, because they will kill!)
Висит СБшник за спиной (прикрываюсь от обстрела)...
A sbshnik hangs behind her back (hiding from shelling) ...
В машине он, кажись, очнулся (бедолага)
In the car, he seemed, woke up (poor fellow)
Сейчас его перевяжу (сикось накось, под обстрелом, на дороге, скорость двести... сам, короче. бинт в аптечке)
Now I will bandage it (sickes in a piece, under fire, on the road, a speed of two hundred ... myself, in short. Bint in a first -aid kit)
За мной несутся раздолбаи (из военных? из ментуры? я не знаю, их не спросишь!)
The gouging rushes for me (from the military? From menthur? I don’t know, you won’t ask them!)
И что-то радостно орут (в матюгальник, нецензурно, трехэтажно, может, больше, я не мерил...)
And something joyfully yells (in a matuuger, obscenely, three-story, maybe more, I have not measured ...)
Я в них стреляю из нагана (наградного, из окошка, по колесам... развлекаюсь!)
I shoot at them from a nagan (reward, from a window, on the wheels ... I have fun!)
СБшник просит прекратить (мол, опасно, мол, пристрелят... я-то знаю: это зависть!)
The sbshnik asks to stop (they say, it is dangerous, they say, they will shoot ... I know: this is envy!)
А я ему: послушай, парень (то ли Миха, то ли Лёха... Анатолий? Нет, не помню)
And I to him: listen, a guy (either Mikha, or Lyokha ... Anatoly? No, I don’t remember)
Заткнись, а то пойдёшь пешком! (прям отсюда, скорость триста)
Shut up, otherwise you will go on foot! (just from here, the speed is three hundred)
Менты отстали очень скоро (кто в канаве, кто в овраге, вниз башкою... я же летчик!)
The cops lagged behind very soon (some in the ditch, some in the ravine, down the bashchy ... I'm a pilot!)
А я поехал отдыхать (к другу Петьке, это кореш, из армейских... звал же в гости!)
And I went to rest (to a friend of Petka, this is a roots, from army ... I called to visit!)
У Петьки дача неплохая (склад припасов, пулеметы и укрытье, от бомбёжки!)
Petka has a good dacha (a supplies warehouse, machine guns and shelter, from bombing!)
К тому ж, в подвале есть бухло (медовуха, бочек триста... может, двести - был же праздник)
For that, in the basement there is a booze (mead, barrels are three hundred ... Maybe two hundred - there was a holiday)
Здорово, братцы-дендарийцы! (раздолбаи, тунеядцы, сам такой же, всем спасибо!)
Great, brothers Dodarians! (Podolbai, parasites, the same, thank you all!)
Чего в усадьбе за фигня? (там траншеи, тут окопы, здесь колючка... о! и лошадь сдохла?!)
What is in the estate for garbage? (There are trenches, there are trenches, here is a thorn ... Oh! And the horse died?!)
Знакомься, братцы, мой СБшник (то ли Леха, то ли Миха... нет, не помню. в общем, Негри!)
Meet, brothers, my sbshnik (either Lech, or Mikha ... no, I don’t remember. In general, Negri!)
А кстати, Петька с сыном где? (как убили? и супругу? чё за нафиг, кто остался?)
And by the way, where is Petka with his son? (How did you kill? And the wife? What for nafig, who remained?)
Ребята, Негри отпоите (медовухой, но полегче... блин, не насмерть! я вас знаю... )
Guys, you will open the Negrie (with a mead, but easier ... damn it, not to death! I know you ...)
Потом положьте в погреб спать (чтоб подальше от бомбёжки, осторожно, парень ранен)
Then put it in the cellar to sleep (so that away from the bombing, carefully, the guy is wounded)
Затем приходит Петька с тестем (рожа кисла, словно тесто)
Then Petka comes with a father -in -law (erysipelas of kisla, like a dough)
Совет стихийно собрался (как при цетах, было ж время... трое - кворум, надо выпить!)
The Council spontaneously gathered (as with the Cetches, there was time ... Three - quorum, we must drink!)
Друзья! Достаньте медовуху (из подвала, потихоньку, там же Негри, не будите)
Friends! Get out the mead (from the basement, slowly, there are also Negri, do not wake it up)
А у меня, представьте, план (много плана, как обычно, я ж из штаба... да, отменный!)
And imagine, I have a plan (there is a lot of plan, as usual, I'm from the headquarters ... Yes, excellent!)
Проспался... Опа - император! (шо за нафиг! Петер, сволочь... Ксав, скотина... что, и Негри? у, предатель!)
I slept ... Op - Emperor! (sho for nafig! Peter, bastard ... Xav, cattle ... what, and Negri? U, traitor!)
И кстати, счастливо женат (на мегере, есть ребёнок... как я, нафиг, столько выпил?)
And by the way, he is happily married (on Meger, is there a child ... How, nafig, I drank so much?)
А Негри нынче шеф охраны... (то ли Миха, то ли Лёха... чёрт, не посмотрел в приказе)
But Negri today the security chief ... (either Mikha, or Lyokha ... Damn, did not look in the order)
Не буду больше с Петькой пить (только поздно)
I will not drink with Petka anymore (only late)
Друзья, супругу уберите (из столицы, и подальше, и быстрей - меня же вырвет!),
Friends, remove your spouse (from the capital, and away, and faster - I will tear me out!),
Наследник... ладно, пусть живёт (идиёт).
The heir ... Okay, let him live (heshes).
Пойду-ка к графам прогуляюсь, (с табуреткой, по трезвянке, ох тоскливо... но придётся)
I’ll go to the graphs, (with a stool, along a sober, oh dreary ... but I have to)
Шоп всем им тоже не скучать! (вот на них и отыграюсь!)
Shop all of them also do not miss them! (here I will play on them!)
С тех пор прошло годов немало (лет 15, 20, 30...)
A lot has passed since then (15, 20, 30 ...)
У Петьки младший - адмирал (мой - придурок, тьфу, обидно...)
Petka has the youngest - the admiral (mine - moron, ugh, insulting ...)
Меня мой Негри охраняет (от бетанцев, и от цетов, украдут же... извращенцы)
My Negrie protects me (from the Betans and from the Tsets, they will steal ... perverts)
Не то бы я давно слинял (не удастся, он зануда!)
I would not have faded for a long time (it will not succeed, he is a bore!)
...Вот разобью свою копилку (в виде свинки, с мордой Ксава)
... here I will break my piggy bank (in the form of a pig, with a ksava muzzle)
Куплю себе секретаря... (с микрочипом)
I will buy myself a secretary ... (with a microchip)
Опять министры полетели (во дворец, на заседанье, шоп я сдох, ведь шесть утра же...)
The ministers flew again (in the palace, at the meeting, I died, because six in the morning ...)
Пришла осенняя пора...
The autumn time has come ...
Тэнхъе - Сила убеждения
Тэнхъе - Чашка кофе
Тэнхъе - Зрячая верность
Тэнхъе - О происхождении традиции упсовских оргий
Тэнхъе - Баллада о семейственности
Все тексты Тэнхъе >>>