Спеша, неумолимо, время мчится,
Hurrying, inexorably, time rushes,
Сурова и безжалостна судьба.
The fate is harsh and ruthless.
До наших дней дошла святая притча,
The holy parable has survived to this day,
Прошедшая сквозь долгие века.
Passed through many centuries.
Давным давно, гласит нам то приданье,
A long time ago, the appendage reads us,
Когда еще сон джинов не исчез,
Когда еще сон джинов не исчез,
Царь Саламон огромным царством правил,
Tsar Salamon ruled by a huge kingdom
Пророком был он посланный с небес.
The prophet was he sent from heaven.
И наделенный свыше грозной властью,
And endowed with terrible authorities,
Людские споры мог он разрешать.
He could allow human disputes.
Правдивое и мудрое решенье
True and wise decision
Скрепляла Саламонова печать.
Salamonova fastened the seal.
И Вот по справедливости однажды,
And in fairness one day
Когда на троне суд земной вершил,
When the earth's court pended on the throne,
В людском обличии пророку
In the human form of the Prophet
(Продолжить)
(Proceed)
Явился ангел смерти Азраил.
The Angel of Death Azrail appeared.
Явился он весь в белом одеянье,
He appeared in a white robe,
И ангельски был бесподобен лик.
And the angelic was incomparable the face.
Пришел от Всевышнего с посланьем,
Came from the Almighty with the sending,
И во дворце люд на мертво затих.
And in the palace, people fell silent dead.
С почтением приветствовав пророка,
Having welcomed the Prophet with respect,
Благославив, речь начал Азраил,
Blagly, the speech began Azrail,
И Излагая весть, он ненароком
And setting out the news, he inadvertently
Вдруг на купце свой взгляд остановил.
Suddenly, he stopped his gaze on the merchant.
И с изумленьем посмотрев сурово,
And looking harshly with amazement,
Он пристально в глаза взглянул купцу,
He looked intently in the eyes of the merchant
И не промолвил он ему не слова,
And he did not say a word for him,
Но дрожь прошла по бледному лицу.
But the trembling walked along the pale face.
И покачнул главою с удивленьем,
And he swayed his head with a surprise,
Принесшую с собой окончив речь,
Who brought with him when they were speech,
С пророком распрастисвшись удалился,
Having relyed with the Prophet, he retired,
И к Саламону бросился купец.
And a merchant rushed to Salamon.
О, Мудрый Салаламон, молю я,
Oh, wise Salalamon, I pray,
Исполнен я предчувствием конца.
I am executed by a foreboding of the end.
Проклятие на мне, ведь ангел смерти
Curse on me, because the angel of death
Не зря же посмотрел в мои глаза.
No wonder he looked into my eyes.
Богат я очень, и к тому же молод,
I am very rich, and also young,
Не хочется так рано умереть,
I don't want to die so early
Прошу перенеси меня отсюда,
I ask you to transfer me from here
Туда где не настигнет меня смерть.
Where death will not overtake me.
Твое желанье я смогу исполнить,
I can fulfill your desire,
Сказал ему не торопясь пророк.
The prophet told him not in a hurry.
К Всевышнему взывая, попрошу я,
To the Almighty, I will ask, I will ask
Чтоб ветром ты унесся на Восток.
So that you take the east to the wind.
Сквозь облака седые, через горы,
Through the clouds gray, through the mountains,
Пускай же унесут тебя ветра,
Let the winds take you away
Коль скрыться хочешь ты от смертной доли.
If you want to hide from the mortal share.
Страна куда прибудешь далека.
The country where you will come far.
И произнес молитву Саламон,
And Salamon said a prayer,
И вдруг свирепыцй смерчь вокруг поднялся.
And suddenly the fierce tornado rose around.
И по дворцу пронесся вихрем он,
And he swept through the palace a whirlwind,
И растворившись в тьме, купец умчался.
And dissolving in the darkness, the merchant rushed off.
Прошло два дня, и с праведным веленьем,
Two days have passed, and with a righteous order,
К пророку вновь явился Азраил.
Azrail appeared again to the Prophet.
И выслушав посланье с нетерпеньем,
And after listening to the message with impatience
Примудрый Саламон его спросил:
The primitive Salamon asked him:
"Твое деянье для меня священно,
"Your deed is sacred to me,
Расспрашивать хоть мне и не к лицу,
Ask me at least to my face,
Скажи мне ангел почему сурово
Tell me an angel why harsh
в глаза ты посмотрел тому купцу?"
Did you look into that merchant? "
Я ангел смерти, я судьбы конец,
I am an angel of death, I am the end
По воле Бога, по исходу дней.
By the will of God, according to the outcome of the days.
Как только же смолкает стук сердец,
As soon as the knock of hearts silent,
Я души забираю у людей.
I take my soul from people.
Когда же направлялся я с посланьем
When I was heading with the sending
От Господа Всевышнего к тебе,
From the Lord of the Almighty to you,
Я получил святое предписанье,
I received a holy order,
Что жизнью станет меньше на Земле.
That life will become less on Earth.
Еще для одного настал черед,
Another thing came for one more
Я получил от Господа приказ,
I received an order from the Lord,
Где смерть наступит, имя человека,
Where death will come, the name of the person,
Чтоб умертвил его я через час.
To kill him in an hour.
И удивленью небыло предела,
And there was no limit to the limit,
Когда того кого скончался срок,
When who has died the deadline
Не на Востоке, а у ложи трона,
Not in the east, but at the Throne Lodge,
На Западе увидил я пророк.
In the West, I saw the Prophet.
И повинуясь Божьему веленью,
And obeying God's order,
Я через час исполнил тот приказ.
I executed that order an hour later.
Его я встретил там в стране далекой,
I met him there in a distant country,
На век светильник дней его угас.
The lamp of his days faded over the century.
Спеша неумолимо, время мчится,
Hurrying inexorably, time rushes,
Сурова и безжалостна судьба.
The fate is harsh and ruthless.
До наших дней дошла святая притча,
The holy parable has survived to this day,
Прошедшая сквозь долгие года.
Passed through many years.
И истина у притчи такова:
And the truth has the truth:
"Коль срок исписан - то спасенья нету,
"Since the term is written - then there is no salvation,
Не деться нам от смерти никуда,
We do not get away from death anywhere,
Кто от нее бежит бежит на встречу"!
Who runs from her to meet with her! ”
Тимур Муцураев - Джохар Дудаев
Тимур Муцураев - Даймохк
Тимур Муцураев - Галерея памяти - Шахиды в Судный день
Тимур Муцураев - Иерусалим
Тимур Муцураев - Мой верный Брат
Все тексты Тимур Муцураев >>>