Спеша неумолимо время мчится,
Rushing inexorably time rushing
Сурова и безжалостна судьба.
Surov and ruthless fate.
До наших дней дошла святая притча,
The holy parable reached this day,
Прошедшая сквозь долгие века.
Past through the long century.
Давным давно, гласит нам то преданье,
Long ago, it says to us
Когда ещё сомн джинов не исчез,
When another Somn Ginov did not disappear
Царь Соломон огромным царством правил,
Tsar Solomon is a huge kingdom of rules,
Пророком был он посланным с небес.
The Prophet was sent from heaven.
И наделённый свыше грозной властью,
And endowed with the Terrible Power,
Людские споры мог он разрешать,
Human disputes could be resolved
Правдивое и мудрое решенье
Truthful and wise solutions
Скрепляла Соломонова печать.
Stretched Solomonov printing.
И вот по справедливости однажды,
And here in fairness once,
Когда на троне суд земной вершил,
When the Trion is the earthly judgment,
В людском обличье пророку
In human case, the Prophet
Явился ангел смерти Азраил.
The angel of death Azrail appeared.
Явился он весь в белом одеянии,
He was all in white robe,
И ангельский был бесподобен лик.
And the angelic was unmatched face.
Пришёл он от Всевышнего с посланьем,
He came from the Most High with Smenty,
И во дворце люд намертво затих.
And in the palace of people tightly.
С почтение приветствовав пророка,
With respect welcoming the prophet,
Благословив, речь начал Азраил.
Blesivov, speech began Azrail.
И излагая весть, вдруг ненароком
And outlining the message, suddenly the lacat
Он на купце свой взгляд остановил.
He stopped his gaze on the merchant.
И с изумленьем посмотрев сурово,
And with amazement looked harshly,
Он пристально в глаза взглянул купцу.
He looks intently into the merchant.
И не промолвил он ему ни слова,
And he did not prove him a word,
И дрожь прошлась по бледному лицу.
And the trembling went through a pale face.
И покачнул главою, с удивленьем,
And sharpened glasses, with surprise,
Принесшую с собой окончив речь.
I brought with you after graduating.
С пророком распростившись, удалился,
With the Prophet, disarmed, retired,
И к Соломону бросился купец.
And the merchant rushed to Solomon.
О, мудрый Соломон, тебя молю я.
Oh, wise Solomon, I pray for you.
Исполнен я предчувствием конца.
I am executed foreboding the end.
Проклятие на мне, ведь ангел смерти.
Curse on me, because the angel of death.
Не зря же посмотрел в мои глаза.
Not in vain looked at my eyes.
Богат я очень, и к тому же молод,
I am very rich, and also young
Не хочется так рано умереть,
I do not want to die so early,
Прошу, перенеси меня отсюда,
Please carry me out of here,
Туда, где не настигнет меня смерть.
There, where death will not be overtaken.
Твоё желанье я смогу исполнить,
Your desire I can fulfill
Сказал ему не торопясь пророк.
He said not in a hurrying prophet.
К Всевышнему взывая попрошу я,
I will ask for the Almighty I ask
Чтоб ветром ты унёсся на Восток.
So that the wind you will be east.
Сквозь облака седые, через горы
Through the clouds are gray, through the mountains
Пускай же унесут тебя ветра.
Let the wind take you away.
Коль скрыться хочешь ты от смертной доли,
Kohl hide you want from death,
Страна куда пребудешь- далека.
Country where to predict.
И произнёс молитву Соломон,
And said Solomon prayer,
И вдруг свирепый смерч вокруг поднялся.
And suddenly the fierce tornhead rose around.
И по дворцу пронёсся вихрем он,
And in the palace, he drove the swirl
И растворившись в тьме купец умчался.
And dissolved in the darkness, the merchant was taken away.
Прошло два дня, и с праведным веленьем
Two days passed, and with righteous velin
К пророку вновь явился Азраил
Azrail again appeared to the prophet
И выслушав посланье с нетерпеньем,
And after hearing the message with impatience,
Премудрый Соломон его спросил:
Wheel Solomon asked him:
Твоё деянье для меня священно,
Your act for me is sacred,
Расспрашивать хоть мне и не к лицу.
Ask at least me and not to face.
Скажи мне, ангел, почему сурово
Tell me, Angel, why stern
В глаза ты посмотрел тому купцу?
In the eyes you looked at that merchant?
Я ангел Смерти, я судьбы конец.
I am an angel of death, I am destiny.
По воле Бога, по исходу дней
By the will of God, on the outcome of days
Как только же смолкает стук сердец,
As soon as the knock of the hearts is shuffled,
Я души забираю у людей.
I take the souls from people.
Когда же направлялся я с посланьем
When I sent with sent
От Господа Всевышнего к тебе
From the Lord Most High to You
Я получил святое писанье,
I got holy writing
Что жизнью станет меньше на земле.
That life will be less on Earth.
Ещё для одного настал черёд,
Even for one hide,
Я получил от Господа приказ
I received an order from the Lord
Что смерть наступит, и для человека,
That death will come, and for a person,
Чтоб умертвил его я через час.
So that I killed him in an hour.
И удивленью не было предела,
And surprised there was no limit,
Когда того кого скончался срок
When the time passed
Не на Востоке, а у ложа трона
Not in the east, but the lodge of the throne
На Западе увидел я его
In the West I saw him
И повинуясь Божьему веленью
And obeying God's extension
Я через час исполнил свой приказ
I picked my order in an hour
Его я встретил там, в стране далёкой –
I met him there, in the country far -
На век светильник дней его угас.
In the eyelid the lamp of the days of his UGAS.
Спеша неумолимо время мчится,
Rushing inexorably time rushing
Сурова и безжалостна судьба.
Surov and ruthless fate.
До наших дней дошла святая притча,
The holy parable reached this day,
Прошедшая сквозь долгие года.
Passed through long year.
И
AND
Тимур Муцураев - Джохар Дудаев
Тимур Муцураев - Даймохк
Тимур Муцураев - Галерея памяти - Шахиды в Судный день
Тимур Муцураев - Иерусалим
Тимур Муцураев - Мой верный Брат
Все тексты Тимур Муцураев >>>