Сегодня снег опять не выпал. Очень жаль.
Today the snow has not fallen again. It's a pity.
И от стыда земля чернеть устала,
And from shame, the earth is tired of black
как попрошайка с опустевшего вокзала,
like a beggar from an empty station,
она не в силах скрыть свою печаль.
She is not able to hide her sadness.
Тогда, накинув свой ночной дырявый плащ,
Then, throwing his night holey cloak,
чтоб не ловить сочувствующих взоров,
so as not to catch sympathetic eyes,
она пытается уснуть под шум моторов,
She tries to fall asleep under the noise of the engines
но ветер носит выстуженный плач.
But the wind wears a protruding cry.
Сегодня снег не долетел. Одна вода.
Today the snow did not reach. One water.
В потухших взорах сладкая истома;
In extinct eyes a sweet languor;
и разум норовит уйти из дома
And the mind strives to leave the house
и, хлопнув дверью, скрыться навсегда.
And, slamming the door, hide forever.
Но ты давно уже уснула. О, земля!
But you have already fallen asleep for a long time. Oh, earth!
скажи, кому поддакивают кроны?
Tell me, to whom the crowns are assented?
о чём молчат охрипшие вороны -
What hoarse crows are silent about -
глашатаи тирана-короля?
Glashatai tyrant-Korol?
Так тихо в комнате - не слышно, как стучит
So quiet in the room - you can’t hear how it knocks
почти что снег в заклеенные окна,
almost snow in the sealed windows,
и тени собираются на плотно
and the shadows are collected tightly
зажатых веках. Стрелка н е бежит,
Closed eyelids. The arrow does not run
затем, что некуда, вернее, нет причин
Then, nowhere, or rather, there is no reason
спешить туда, где видишь свою спину.
Rush to where you see your back.
И я задёрнул сонную гардину.
And I pulled out a sleepy curtain.
Я был один. Я в доме был один.
I was alone. I was alone in the house.
(А. Кузнецов)
(A. Kuznetsov)
Тоскливая тёлка - День первый
Тоскливая тёлка - Словно кто-то ошибся...
Все тексты Тоскливая тёлка >>>