Башня Рован - Монах Теодорус - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Башня Рован

Название песни: Монах Теодорус

Дата добавления: 13.03.2024 | 20:58:04

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Башня Рован - Монах Теодорус

Послушайте, братья и сестры, историю древних
Listen, brothers and sisters, to the history of the ancients
Ее сочинитель бесхитростен и грамоте не умудрен,
Its writer is unsophisticated and ignorant of letters,
Внемлите правдивой песне. Начну я без лишних слов:
Listen to the true song. I'll start without further ado:
влюбился в дельфийскую пифию гаммельнский богослов
Hammel theologian fell in love with the Delphic Pythia
Был он почтенным мужем, прозванием Теодор.
He was a respectable husband, nicknamed Theodore.
Порастерял он в скрипториях юношеский задор.
He lost his youthful enthusiasm in the scriptoria.
Думал, что в сети дьявола не попадет никогда,
I thought that I would never fall into the devil's snare,
И тут на него негаданно свалилась такая беда.
And then such a misfortune suddenly befell him.
Не помогают исповедь, молитвы и строгий пост.
Confession, prayers and strict fasting do not help.
Повсюду ему мерещатся копыта, рога и хвост.
Everywhere he sees hooves, horns and a tail.
Чует бесовское что-то, не в силах обосновать,
Feels something demonic, unable to justify it,
И пишет римскому папе: "гибну, пора спасать!"
And he writes to the Pope: “I’m dying, it’s time to save me!”
Из Фландрии, из Гишпании, из всех христианских стран
From Flanders, from Spain, from all Christian countries
В Гаммельн прислал понтификов встревоженный Ватикан
The alarmed Vatican sent pontiffs to Gammeln
Седые мужи ученые явились, презрев лета,
Gray-haired men of learning appeared, despising the summer,
И с ними - послушник Хорхе, маленький сирота.
And with them is novice Jorge, a little orphan.
В большой монастырской трапезной объявлен был общий сбор,
In the large monastery refectory a general gathering was announced,
И вот что сказал понтификам измученный Теодор:
And this is what the exhausted Theodore said to the pontiffs:
"В одном гримуаре старинном нашел я, братья, рассказ,
"In one old grimoire, brothers, I found a story,
И как я его увидел, мой разум смутился тотчас.
And when I saw him, my mind was immediately confused.
Рассказ об эллинской деве, что пифией наречена.
A story about a Hellenic maiden who was named Pythia.
Сидеть нагишом на треножнике бедняжка обречена.
The poor thing is doomed to sit naked on a tripod.
И я понимаю, представив прелести девы той,
And I understand, imagining the charms of that maiden,
Что чувствовал прародитель пред Евиной наготой.
What did the ancestor feel in front of Eve’s nakedness?
Пальцы сбиваются с четок, не варит совсем голова!"
My fingers get lost in my rosary and my head can’t cope at all!”
Хмуро слушали братья такие его слова.
The brothers listened gloomily to his words.
И долго еще Теодорус про пифию им говорил.
And Theodorus talked to them about the Pythia for a long time.
Монахи долго терпели, но больше не было сил.
The monks endured for a long time, but they had no more strength.
И строгий монах Савелий на дверь ему указал:
And the strict monk Savely showed him the door:
"Шел бы ты на х#й, братец, как Петр Иуде сказал!"
“Fuck you, brother, as Peter told Judas!”
И старый добрый Кондратий такие сказал слова:
And good old Kondraty said these words:
"Иди-ка ты на х#й, брате, но помолись сперва ".
“Go to hell, brother, but pray first.”
А мудрый монах Иоганнес сердито захлопнул псалтырь
And the wise monk Johannes angrily slammed the psalter
"В общем, иди-ка ты на х#й!" - хором решил монастырь.
“In general, go to hell!” - the monastery decided in unison.
А юный послушник Хорхе старцев ученых прервал.
And the young novice Jorge interrupted the elder scientists.
"Слышу шум на дороге, - мальчик убогий сказал.
“I hear noise on the road,” the poor boy said.
-Это, наверное, нунций папскую буллу везет!"
“This is probably the nuncio carrying the papal bull!”
На х#й послали нунция от городских ворот.
Fuck them, they sent the nuncio away from the city gates.
Папа стерпел обиду, как истый служитель Христа,
Dad endured the insult, like a true servant of Christ,
Но отлучил весь Гаммельн примерно в те же места.
But he exiled all of Gammeln to approximately the same places.
О, христианская школа, суровейшая из школ!
O Christian school, the harshest of schools!
Послали монаха на х#й, собрался он - и пошел.
They sent the monk to fuck off, he got ready and went.
На х#й дорога долгая. Идет он уже давно
Fuck the road is long. It's been going on for a long time
И ест из любимой миски гречневое зерно.
And eats buckwheat grain from his favorite bowl.
Стоптал по дороге к Греции четырнадцать пар сапог,
I trampled fourteen pairs of boots on the way to Greece,
Пришел он к желанной цели - и ничего не смог.
He came to the desired goal - and could not do anything.
И в Дельфах, на каменных плитах, где древле треножник стоял,
And in Delphi, on the stone slabs, where the tripod stood of ancient times,
"Иди-ка ты, пифия, на х#й!" -- в отчаяньи он написал.
"Go to hell, Pythia!" - he wrote in despair.
А все население Гамельна третии сутки ржет,
And the entire population of Hameln has been laughing for three days,
Веселыми криками "на х#й!" встречает монахов народ.
Cheerful cries of “fuck you!” people meet the monks.
Брачующихся венчая и малых крестя ребят,
Wedding couples and baptizing children,
"На х#й, воистину, на х#й!" - монахи теперь говорят.
"Fuck you, truly, fuck you!" - the monks are now talking.
Пейзанин сказал пейзанке: "Родная, будет война!
The peasant said to the peasant woman: “Dear, there will be war!
Монахи совсем рехнулись. Свирепствует сатана!
The monks have gone completely crazy. Satan is rampant!
От города отвернулись святые на небесах.
The saints in heaven turned away from the city.
Крики "пошел ты на х#й" навязли у них в ушах".
The cries of “fuck you” were in their ears.”
Vita, известно, brevis - проходит за годом год.
Vita, it is known, brevis - passes year by year.
Преставились те монахи, столпились у райских ворот.
Those monks reposed and crowded at the gates of heaven.
И Петр, суровый привратник, дверь закрыл и сказал:
And Peter, the stern gatekeeper, closed the door and said:
"Идите на х#й, ребята, никто вас сюда не звал".
“Fuck you guys, no one invited you here.”
Юный послушник Хорхе давно уже не юнец,
The young novice Jorge is no longer a youth,
Он заведует библиотекой, вот какой молодец.
He runs the library, what a great guy.
(Хорхе стал библиотекарем, он седовласый старик,
(Jorge became a librarian, he is a gray-haired old man,
Книги весьма уважает, их он беречь привык)
He respects books very much, he is used to taking care of them)
Теперь он почтенный и дряхлый седовласый старик,
Now he is a venerable and decrepit gray-haired old man,
Книги весьма уважает, он их беречь привык.
He respects books very much, he is used to taking care of them.
Но чтобы не повторился богопротивный кошмар,
But so that the ungodly nightmare does not repeat itself,
Хорхе измазал в кураре мерзостный гримуар.
Jorge smeared the vile grimoire in curare.
Изредка горькая память овладевает им,
Occasionally a bitter memory takes possession of him,
И тогда он, тревогой и тайной тоской томим,
And then he, tormented by anxiety and secret melancholy,
Бродит по пыльным залам, плачет о горькой судьбе.
Wanders through the dusty halls, crying about his bitter fate.
"На х#й такие книжки!" -- бормочет под нос себе.
"Fuck such books!" - mutters under his breath.
Смотрите так же

Башня Рован - Колыбельная о трех котах

Башня Рован - Колыбельная о дожде

Башня Рован - Сон-трава

Башня Рован - август. больная птица

Башня Рован - Жабий Блюз

Все тексты Башня Рован >>>