Безъядерная зона - 8. Твой черёд уходить... - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Безъядерная зона

Название песни: 8. Твой черёд уходить...

Дата добавления: 04.02.2023 | 07:00:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Безъядерная зона - 8. Твой черёд уходить...

***
***


В одной из московских больниц
In one of the Moscow hospitals
Стала серой твоя колыбель.
Your cradle has become gray.
И настал твой черёд уходить,
And your turn has come to leave,
Но сколько ушло при тебе.
But how much it took you.
Ты родился в скупой деревушке,
You were born in a mean village,
А достиг ты столичных высот.
And you reached the capital's heights.
Ты стоял жарким летом на пушке,
You stood in a hot summer on the gun,
Ослепляя речами народ.
Blinding by speeches people.


Когда стал ты простым инженером,
When you became a simple engineer
Строил новое здание нам.
He built a new building to us.
Алкоголю не видел ты меры.
You have not seen alcohol.
Помогла стать известным жена.
The wife helped to become famous.
И вошёл ты во вражеский стан,
And you entered the enemy camp,
Притворяясь своим средь чужих.
Pretending to be your own among strangers.
И проехавшись по городам,
And having traveled around the cities,
Ты не дал часто ездить другим.
You did not let others often go.


И ушёл чернобровый старик,
And the black -browed old man left,
А за ним ещё два старика.
And behind him are two more old people.
И тогда ты мозгами проник,
And then you have penetrated your brains
Как цель тебе эта близка.
As the goal is close to you.
Цель разрушать то, что создано
The goal is to destroy what has been created
Было веками до нас.
It has been to us for centuries.
Когда стала земля наша роздана
When our land became distributed
Мелким клочкам государств.
Small shreds of states.


Твой товарищ и он же твой враг
Your comrade and he is your enemy
Помогал тебе ты его гнал.
Helped you you drove it.
Залезал знойным летом на танк,
I climbed with a sultry summer on a tank,
Кулаком ему грозно махал.
He waved his fist menacingly.
И когда ты достигнул той цели,
And when you achieved that goal
О которой мечтал много лет,
Which I dreamed about for many years
Ты сказал: "Мне они надоели!
You said: "I was tired of them!
Отменяю собою запрет!"
I cancel the ban! "


И используя эту свободу,
And using this freedom,
Люди создали против тебя.
People created against you.
Союз, чтоб открыть глаз народу
Union to open the eye to the people
Но ты приказал расстрелять.
But you ordered to shoot.
И так в чём же ты их обвинял,
And so what you accused them of,
Если действовал ты как они?
If you acted how they are?
И два года ты их запрещал,
And for two years you forbade them,
Как они запрещали других.
How they forbade others.


А потом переписывал книжку,
And then he rewrote the book,
Но издал ты её как свой труд.
But you published it as your work.
Теперь эти сотни ошибок,
Now these hundreds of errors,
Каждый год переправить берут.
They take it every year.
Из-за Южных Земель начал драться,
Because of the southern lands, he began to fight,
Надо ж теперь показать, что герой.
We must now show that the hero.
Враг, обидевшись, стал огрызаться,
The enemy, offended, began to snap,
Вызывая на смертный бой.
Calling a mortal battle.


А потом ты плясал на трибуне,
And then you danced on the rostrum,
Заливая бухло себе в рот.
Baying booze in his mouth.
Чтобы больше бумаг было в урне,
To make more papers in the urn,
Ты публично играл на народ.
You played publicly on the people.
Одержав триумфально победу,
Having won triumphantly victory,
Очутился в больничных стенах.
Found himself in the hospital walls.
И пока ты лечил своё сердце,
And while you treated your heart,
Недоверье росло на глазах.
The incursion grew before our eyes.


И опять люди против тебя
And again people are against you
Написали, чтоб ты уходил.
They wrote that you leave.
С высочайшего кресла царя,
From the highest chair of the king,
Но ты уходить не спешил.
But you were in no hurry to leave.
Ты лишь начал менять кандидатов.
You just started changing the candidates.
Достойных на смену себе.
Worthy of a replacement for themselves.
На обман и на жадность коварных.
To deceive and for the greed of insidious.
И нашёл одного, наконец.
And I found one, finally.


Этот скромный старательный малый,
This modest diligent small
На внешность не так уж велик,
The appearance is not so great,
Говорил он не так величаво,
He did not speak so magnificent,
Но в сердце тебе он проник.
But in your heart he penetrated.
Он врагов принимал как друзей,
He accepted enemies as friends
Как и ты в своё время туда.
Like you at one time there.
Поспешил доложить поскорей,
Hastened to report as soon as possible
Что разрушил одну из держав.
That destroyed one of the powers.


И решил ты покинуть свой пост,
And you decided to leave your post,
Передав свою должность ему.
Passing his position to him.
Человеку, чей маленький рост,
A person whose small stature
Лишь доверью внушил твоему.
I only trust you.
Уходя, о себе ты оставил
Leaving, you left about yourself
Продолжительный нудный спор.
A long tedious dispute.
Бедняков от достатка избавил.
The poor have saved the wealth.
Слогом почетным стал "вор".
A “thief” became the syllable.


Ты ввёл в наш язык одно слово,
You introduced one word into our language,
Этим словом ты нас обозвал.
You called us with this word.
Хоть и слово-то было не ново,
Although the word was not new,
Только с ним ведь возрос криминал.
Only with him has grown crime.
Ты даровал нам свободу!
You gave us freedom!
Свободу нам быть несвободным.
Freedom to us to be not free.
Свободу подохнуть вневоле,
Freed to die as a way,
Свободу бандитским разборкам.
Freedom of gangster showdown.


Ты низменных ценностей ввёл,
You introduced base values,
Развратить молодёжь чтобы, в моду.
To corrupt the youth in order to fashion.
И выполнив просьбу, ушёл.
And having fulfilled the request, he left.
Просьбу Сэма и банкиров Нью-Йорка.
The request of Sam and Bankers of New York.
И вот ты уходишь надолго,
And now you leave for a long time
Кто-то даже сказал навсегда,
Someone even said forever
Откуда уже не вернёшься,
Where you can’t return from
В нашу жизнь уже никогда!
In our life never!


(23.04.2007)
(23.04.2007)
Смотрите так же

Безъядерная зона - Палач Свободы

Безъядерная зона - 6. Про нас

Безъядерная зона - Бродяга

Безъядерная зона - Лунная дорога

Безъядерная зона - Каратели

Все тексты Безъядерная зона >>>