Библия - Псалом 17 - Псалом 17 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Псалом 17 - Псалом 17
1 Дирижеру хора. Псалом Давида,
1 conductor of the choir. Psalm David,
слуги Господа, который он воспел Господу,
The servants of the Lord, who He sang to the Lord,
когда Господь избавил его от рук всех его врагов
when the Lord saved him at the hands of all his enemies
и от руки Саула. Он сказал:
And by the hands of Saul. He said:
2 – Я люблю Тебя, Господи, сила моя!
2 - I love you, Lord, my strength!
3 Господь – скала[a] моя,
3 Lord - rock [a] mine,
крепость моя и мой избавитель,
My fortress and my deliverer,
Бог мой – скала моя,
My God is my rock,
в Нем я ищу прибежища,
In it I am looking for refuge
Он – мой щит и рог[b] моего спасения, моя крепость.
He is my shield and horn [b] of my salvation, my fortress.
4 К Господу воззову, достойному хвалы,
4 to the Lord Zizov, worthy of praise,
и от врагов моих спасусь.
And save from my enemies.
5 Узы смерти оплели меня,
5 The bonds of death braked me,
захлестнула стремнина гибели.
The stamping of death swept.
6 Цепи мира мертвых обвили меня
6 chains of the world of the dead wrapped me around
и опутали меня сети смерти.
And they entrusted me with a death network.
7 В бедствии своем я Господа призвал;
7 In my disaster, I called the Lord;
я воззвал к Богу моему.
I called to my god.
Из храма Своего Он услышал голос мой;
From his temple, he heard my voice;
крик мой достиг ушей Его.
My scream reached his ears.
8 Задрожала земля, сотряслась,
8 trembled the earth, shook,
пошатнулись и основания гор,
The foundations of the mountains shaken,
задрожали, потому что разгневался Он.
They trembled because he was angry.
9 Дым вырвался из Его ноздрей,
9 Smoke escaped from his nostrils,
огонь пожирающий из уст Его,
The fire is devouring from his lips,
сыпались от Него горящие угли.
Light coals poured from him.
10 Он расторг небеса и сошел,
10 He terminated the heavens and came off
под ногами – мглистые тучи.
Under the feet - halted clouds.
11 Воссел Он на херувима[c] и полетел,
11 he sat on a cherubim [c] and flew,
воспарил Он на крыльях ветра.
He soared on the wings of the wind.
12 Мраком покрыл Себя, словно пологом,
12 with a darkness covered himself like a canopy
окружил Себя тучами дождевыми.
Surrounded himself with rain clouds.
13 От сияния перед Ним разгорались огненные угли[d]
13 from the radiance in front of him flare up the fiery coals [D]
падал град, и сверкали молнии.
The hail fell, and the lightning sparkled.
14 Господь возгремел на небесах,
14 The Lord was buried in heaven,
Всевышний подал Свой голос – с градом и огненными углями.
The Almighty gave his voice - with hail and fiery coals.
15 Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
15 He let his arrows and scattered enemies,
множество молний – и разбил их.
A lot of lightning - and broke them.
16 Тогда открылись источники моря,
16 then the sources of the sea opened,
и обнажились основания земли
And the foundations of the earth were exposed
от упрека Твоего, Господи,
From your reproach, Lord,
от дыхания ноздрей Твоих.
From the breath of your nostrils.
17 С высоты Он склонился и взял меня;
17 He leaned from a height and took me;
Он извлек меня из глубоких вод.
He removed me from deep waters.
18 Он избавил меня от могучего врага,
18 He saved me from a mighty enemy,
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
From my haters, too strong for me.
19 В день бедствия моего они на меня ополчились,
19 on my disaster day, they took up arms against me,
но Господь был мне опорой.
But the Lord was my support.
20 Он вывел меня на безопасное место;
20 He brought me to a safe place;
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
He saved me because I am pleased with him.
21 Воздал мне Господь по праведности моей,
21 The Lord gave me the righteousness of my righteousness,
по чистоте моих рук наградил меня.
By the purity of my hands, he awarded me.
22 Ведь я хранил пути Господа
22, after all, I kept the paths of the Lord
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
And he did not make evil, turning away from my God.
23 Все законы Его предо мной;
23 All laws were before me;
я от установлений Его не отступал.
I did not retreat from the establishments.
24 Я был непорочен перед Ним
24 I was blank before him
и хранил себя от греха.
And kept himself from sin.
25 Воздал мне Господь по праведности моей,
25 The Lord gave me by my righteousness,
по чистоте моих рук перед глазами Его.
By the purity of my hands before his eyes.
26 Ты верен с тем, кто верен,
26 you are true with someone who is faithful
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
With immensely, you act freely,
27 с чистым – чисто,
27 with pure - clean,
но с коварным – по его лукавству.
But with the insidious - by his cunning.
28 Ты спасаешь смиренных,
28 You save the humble
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
But you humiliate those whose eyes are arrogant.
29 Ты светильник мой зажигаешь[e];
29 you light up my lamp [e];
Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.
The Lord, my god, illuminates my darkness.
30 С Твоей помощью я сокрушаю войско,
30 with your help I crush the army
с Богом моим поднимаюсь на стену.
With my god I climb the wall.
31 Путь Бога безупречен,
31 Way of God is perfect,
чисто слово Господа.
Purely the word of the Lord.
Он щит для всех,
He is a shield for everyone
кто ищет в Нем прибежища.
Who is looking for refuge in him.
32 Ведь кто Бог, кроме Господа?
32 Who is God, except for the Lord?
И кто скала, кроме нашего Бога?
And who is a rock other than our God?
33 Бог опоясывает меня силой
33 God encircles me by force
и делает верным мой путь.
And makes my way true.
34 Он делает мои ноги, как у оленя,
34 He makes my legs like a deer
и ставит меня на высотах.
And puts me at the heights.
35 Он учит руки мои войне,
35 He teaches my war,
так что гнут они бронзовый лук.
So they are bending bronze onions.
36 Ты вручил мне щит спасения Твоего,
36 You handed me a shield of your salvation,
и поддерживает меня правая рука Твоя;
And your right hand supports me;
Твоя милость меня возвеличивает[f].
Your mercy exalts me [f].
37 Ты расширяешь мой шаг подо мной,
37 You expand my step under me,
чтобы ногам моим не оступиться.
so that my legs do not stumble.
38 Я преследовал врагов моих и настиг,
38 I pursued my enemies and overtook
я не повернул назад, пока не истребил их.
I did not turn back until I exterminated them.
39 Я сокрушил их, и им не встать;
39 I crushed them, and they would not get up;
под ноги мне они пали.
They fell under my feet.
40 Ты препоясал меня силой для битвы,
40 you handed me to the battle for the battle
Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
You plunged to my feet the rebels at me.
41 Врагов обратил Ты ко мне спиной,
41 enemies you turned my back to me,
и я истребил ненавидящих меня.
And I exterminated those who hate me.
42 Они взывали о помощи,
42 They called for help,
но не было никого, чтобы спасти их –
But there was no one to save them -
к Господу взывали, но Он не ответил им.
They called to the Lord, but He did not answer them.
43 Я стер их в порошок, в пыль, носимую ветром;
43 I wipe them into powder, in dust wearable by the wind;
я топтал их, как уличную грязь.
I trampled them like street dirt.
44 Ты избавил меня от мятежа народа,
44 You saved me from the rebellion of the people,
Ты сделал меня главой чужеземцев.
You made me the head of the strangers.
Народы, которых я не знал, служат мне,
Peoples whom I did not know serve me,
45 покоряются, едва обо мне услышав;
45 submit, barely hearing me;
чужеземцы раболепствуют предо мной.
Aliens are in the shallow before me.
46 Все они пали духом
46 All of them fell in spirit
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
And they leave, trembling, from their fortresses.
47 Жив Господь! Хвала моей скале!
47 The Lord is alive! Praise my rock!
May the god of my salvation be exalted!
May the god of my salvation be exalted!
Да будет превознесен Бог моего спасения!
48 He is a god who takes revenge for me,
48 Он Бог, Который мстит за меня,
Which nations conquers me
Который народы мне покоряет
49 and saves me from my enemies.
49 и избавляет меня от моих врагов.
You lifted me over my opponents,
Ты вознес меня над моими противниками,
From cruel people saved me.
от жестоких людей спас меня.
50 For this I will praise you, Lord, among other peoples;
50 За это я буду славить Тебя, Господи, среди других народов;
I will sing the praise to your name.
Имени Твоему воспою я хвалу.
51 to his king, he gives great victories,
51 Своему царю Он дарует большие победы,
And mercy is his anointed David
и милость являет Своему помазаннику Давиду
And his seed forever.
и семени его вовеки.
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Бауыржан Абилкасимов - Жылама кызым
Байконур - Скажи,ты любишь скорость
Барбарики - моя мама самая лучшая
Бандит - безумно,дико,нежно,тихо,люблю...
Случайные
АМ 34 - ЛАТВИЯ - Adriano Celentano - Dormi amore
Reel Big Fish - Talk Dirty To Me