Библия - 1-Паралипоменон - 1 Паралипоменон, глава 26 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия - 1-Паралипоменон

Название песни: 1 Паралипоменон, глава 26

Дата добавления: 25.08.2022 | 01:26:03

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - 1-Паралипоменон - 1 Паралипоменон, глава 26

Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.
Here is the distribution of gatekeepers: from Korean: Moshelemia, the son of Korea, from the sons of the Asafovs.
Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил,
The sons of Moshelemia: the first -born of Zakharia, the second Idiiil, the Third Zevadia, the Fourth Iatniil,
пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай.
The fifth elaam, sixth Jehhanan, the seventh Eligenei.
Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил,
The sons of the Owl-Domas: the first-born of Shemia, the second Jehozavad, the third Joach, the fourth sugar, the fifth Nafanail,
шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его.
The sixth ammonia, the seventh Issahar, the eighth Peulfai, because God blessed him.
У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные.
His son Shemaia also had sons who were bossed in their kind, because they were strong people.
Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия.
Sons of Shemia: Ofni, Refail, Chief and Elezavad, his brothers, strong people, Elia, Semakhia.
Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.
All of them are from the sons of the obedient-dog; They are both their sons and their brothers were diligent people and capable of service: they had an owl-dog sixty-two.
У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать.
Moshelemi had sons and brothers capable of eighteen people.
У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным;
Hosa, from the sons of the Everrin, sons: Shimri is the main one, although he was not the first -born, but his father put him the main one;
второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
the second Helkia, the Third Tevalia, the Fourth Zachariah; Hosa had all the sons and brothers.
Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
Here is the distribution of gatekeepers according to the heads of families capable of service with their brothers, for serving in the house of the Lord.
И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.
And they threw the lots, both small and large, in their families, for every gate.
И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;
And the lot fell to the east of Shelemia; And Zachariah, his son, a smart adviser, threw lots, and he went out to the north;
Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
Owl-toe to the south, and his sons at the pantries.
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
Schupim and Jose to the west, at the gate of Shallech, where the road rises and where the guard against the guard.
К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
To the east of six Levites, to the north four, to the south, and two of the pantries.
К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
To the west at the narthex on the road for four, and the narthex itself is two.
Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.
Here is the distribution of gatekeepers from the sons of the Koreevs and sons of the dwarf.
Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
The Levites, their brothers, looked after the treasures of the house of God and the treasures of dedicated things.
Сыновья Лаедана, сына Герсонова от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
The sons of the little bed, the son of Gersonov from the bedtime, the head of the families from the Ladan of Herzon: Yerkhiel.
Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
The sons of Jehiel: Zefam and Joil, his brother, looked after the treasures of the house of the Lord,
вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.
Together with the descendants of Amram, Itsgar, Hebron, Amazil.
Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами.
Shevuel, the son of Girson, the son of Moiseev, was the main caretaker for the treasures.
У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф.
His brother Elizer has the son of Rekhavia, he has a son Isaiah, he has a son Joram, he has a son Zaheri, he has a son Shelomif.
Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска.
Shelomif and his brothers looked at all the treasures of the devoted things that King David and the heads of families and the thousands of men, the hundreds and leaders of the army dedicated.
Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня.
From conquests and prey, they devoted to maintain the house of the Lord.
И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное было на руках у Шеломифа и братьев его.
And all that the Prophet dedicated to Samuel, and Saul, the son of Kis, and Avenir, the son of Nir, and Joav, the son of Saraya, everything dedicated in the arms of Shelomif and his brothers.
Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями.
From the Yitzgarov tribe: Henania and his sons are defined for external ministry among the Israelis, scribes and judges.
Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской.
From the Hebronov tribe: Hashavia and his brothers, courageous people, thousand seven hundred people, had supervision over Israel on this side of the Jordan to the west, for all the affairs of the Lord’s ministry and the Tsarist service.
У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском.
At the Hebronov tribe, Jerius was the head of the Hebronyan, in their childbirth, in generations. In the fortieth year of the reign of David, they were calculated, and people were found between them courageous in the Iazer of Galaad.
И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.
And his brothers, people capable, two thousand seven hundred, were the heads of families. They were placed by King David over the knee Ruvimov and Gadov and half -dried Manassian, in all affairs of God and the deeds of the king.