Библия - Бытие, глава 32 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Бытие, глава 32
А Иаков пошел путем своим. И встретили его Ангелы Божии.
And Jacob went by his own. And the angels of God met him.
Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим.
Jacob, seeing them, said: this is the militia of God. And nare the name to the place: Mahanaim.
И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом,
And sent Jacob before him to his brother Isawo to the land of Seir, to the region
и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот что говорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне;
And he ordered them, saying: so tell my master Isav: this is what your servant says: I lived with Lavan and lived to the bottom;
и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни; и я послал известить о себе господина моего, дабы приобрести благоволение пред очами твоими.
And I have oxen and donkeys and small cattle, and slaves and slaves; And I sent to notify my master about myself in order to acquire goodwill before your eyes.
И возвратились вестники к Иакову и сказали: мы ходили к брату твоему Исаву; он идет навстречу тебе, и с ним четыреста человек.
And the messengers returned to Jacob and said: we went to your brother Isa; He goes to meet you, and there are four hundred people with him.
Иаков очень испугался и смутился; и разделил людей, бывших с ним, и скот мелкий и крупный и верблюдов на два стана.
Jacob was very scared and embarrassed; And he divided the people who were with him, and the cattle are small and large and the camels into two camps.
И сказал: если Исав нападет на один стан и побьет его, то остальной стан может спастись.
And he said: if Isav attacks one camp and beat him, then the rest of the camp may be saved.
И сказал Иаков: Боже отца моего Авраама и Боже отца моего Исаака, Господи, сказавший мне: возвратись в землю твою, на родину твою, и Я буду благотворить тебе!
And Jacob said: God of my father Abraham and the god of my father Isaac, the Lord, who told me: return to your land, to your homeland, and I will have a benefit to you!
Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо я с посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана.
I am not worthy of all the mercies and all the good deeds that you created to your servant, for I have crossed this Jordan with my staff, and now I have two camps.
Избавь меня от руки брата моего, от руки Исава, ибо я боюсь его, чтобы он, придя, не убил меня и матери с детьми.
Relieve me by the hands of my brother, by the hands of Isav, for I am afraid of him so that he, having come, would not kill me and my mother and children.
Ты сказал: Я буду благотворить тебе и сделаю потомство твое, как песок морской, которого не исчислить от множества.
You said: I will have a benefit to you and make your offspring, like a sea of sea, which cannot be calculated from the set.
И ночевал там Иаков в ту ночь. И взял из того, что у него было, в подарок Исаву, брату своему:
And Iakov spent the night there that night. And he took from what he had, as a gift to Isav, his brother:
двести коз, двадцать козлов, двести овец, двадцать овнов,
two hundred goats, twenty goats, two hundred sheep, twenty Aries,
тридцать верблюдиц дойных с жеребятами их, сорок коров, десять волов, двадцать ослиц, десять ослов.
Thirty camels of the milking with the foals of them, forty cows, ten oxen, twenty donkeys, ten donkeys.
И дал в руки рабам своим каждое стадо особо и сказал рабам своим: пойдите предо мною и оставляйте расстояние от стада до стада.
And he gave his slaves in his hands every herd especially and said to his slaves: go before me and leave a distance from the herd to the herd.
И приказал первому, сказав: когда брат мой Исав встретится тебе и спросит тебя, говоря: чей ты? и куда идешь? и чье это стадо пред тобою?
And he ordered the first, saying: when my brother Isav will meet you and ask you, saying: Whose are you? And where are you going? And whose herd is it before you?
то скажи: раба твоего Иакова; это подарок, посланный господину моему Исаву; вот, и сам он за нами.
then tell me: your servant of Jacob; This is a gift sent by my master Isa; Here, and he himself is behind us.
То же приказал он и второму, и третьему, и всем, которые шли за стадами, говоря: так скажите Исаву, когда встретите его;
He ordered the same to the second and third, and to all who followed the herds, saying: so tell Isav, when you meet him;
и скажите: вот, и раб твой Иаков за нами. Ибо он сказал сам в себе: умилостивлю его дарами, которые идут предо мною, и потом увижу лице его; может быть, и примет меня.
And say: here, and your slave is behind us. For he said in himself: I will propitiate him with gifts, which go before me, and then I will see his face; Maybe he will accept me.
И пошли дары пред ним, а он ту ночь ночевал в стане.
And the gifts went before him, and he spent the night in the camp that night.
И встал в ту ночь, и, взяв двух жен своих и двух рабынь своих, и одиннадцать сынов своих, перешел через Иавок вброд;
And he got up that night, and taking his two wives and his two slaves, and eleven sons of his, crossed the iavka to the waples;
и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него было.
And, taking them, he transferred them through the stream, and translated everything that he had.
И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари;
And the Jacob was left alone. And someone fought with him before the appearance of dawn;
и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
And, seeing that he was not overcome by him, he touched his hips and damaged the composition of the hip at Jacob when he fought with him.
И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
And he said: let me go, for the dawn rose. Jacob said: I will not let you go until you bless me.
И сказал: как имя твое? Он сказал: Иаков.
And he said: how is your name? He said: Jacob.
И сказал: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
And he said: from now on the name will not be Jacob, but Israel, for you fought with God, and you will overcome the people.
Спросил и Иаков, говоря: скажи имя Твое. И Он сказал: на что ты спрашиваешь о имени Моем? И благословил его там.
Jacob asked, saying: tell your name. And he said: what are you asking about my name? And blessed him there.
И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, говорил он, я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя.
And Narek Jacob Name to the place for Tom: Penuel; For, he said, I saw God face to face, and my soul was preserved.
И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл; и хромал он на бедро свое.
And the sun rose when it passed Penuel; And he limped to his hip.
Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что Боровшийся коснулся жилы на составе бедра Иакова.
Therefore, the sons of Israel do not eat the veins, which on the composition of the thigh, because the fighter touched the veins on the composition of the hip of Jacob.
Смотрите так же
Последние
Icon Of Sin - Survival Instinct
Никей Ико - ХРОНИЧЕСКАЯ УСТАЛОСТЬ
Популярные
Бауыржан Абилкасимов - Жылама кызым
Байконур - Скажи,ты любишь скорость
Барбарики - моя мама самая лучшая
Бандит - безумно,дико,нежно,тихо,люблю...
Случайные
Scissor Sisters - Music Is The Victim
Dernier Stage with Graz - Рвота прогрессивной жизнью