Библия - Бытие, глава 37 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Бытие, глава 37
Иаков жил в земле странствования отца своего, в земле Ханаанской.
Jacob lived in the earth of the wandering of his father, in the land of Canaan.
Вот житие Иакова. Иосиф, семнадцати лет, пас скот вместе с братьями своими, будучи отроком, с сыновьями Валлы и с сыновьями Зелфы, жен отца своего. И доводил Иосиф худые о них слухи до отца их.
Here is the life of Jacob. Joseph, seventeen years old, pass the cattle along with his brothers, being a youth, with the sons of Valla and with the sons of Zelef, his father's wives. And Joseph brought thin rumors about them to their father.
Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, и сделал ему разноцветную одежду.
Israel loved Joseph more than all his sons, because he was his son, and made him multi -colored clothes.
И увидели братья его, что отец их любит его более всех братьев его; и возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно.
And they saw his brothers that their father loves him more than all his brothers; And they hated him and could not talk to him friendly.
И видел Иосиф сон, и рассказал братьям своим: и они возненавидели его еще более.
And Joseph saw a dream, and told his brothers: and they hated him even more.
Он сказал им: выслушайте сон, который я видел:
He told them: listen to the dream that I saw:
вот, мы вяжем снопы посреди поля; и вот, мой сноп встал и стал прямо; и вот, ваши снопы стали кругом и поклонились моему снопу.
Here, we knit sheaves in the middle of the field; And so, my sheaf got up and became straight; And so, your sheaves have become around and bowed to my slippers.
И сказали ему братья его: неужели ты будешь царствовать над нами? неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его и за слова его.
And his brothers told him: will you really reign over us? Will you really own us? And they hated him even more for his dreams and for his words.
И видел он еще другой сон и рассказал его братьям своим, говоря: вот, я видел еще сон: вот, солнце и луна и одиннадцать звезд поклоняются мне.
And he saw another dream and told his brothers, saying: here, I saw another dream: here, the sun and the moon and eleven stars worship me.
И он рассказал отцу своему и братьям своим; и побранил его отец его и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли?
And he told his father and his brothers; And his father pushed him and told him: what kind of dream that you saw? Am I and your mother, and your brothers will come to bow to the ground?
Братья его досадовали на него, а отец его заметил это слово.
His brothers annoyed him, and his father noticed this word.
Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем.
His brothers went to graze the cattle of his father in the ethnia.
И сказал Израиль Иосифу: братья твои не пасут ли в Сихеме? пойди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему: вот я.
And Israel said to Joseph: your brothers are not grazing in the echo? Go, I'll send you to them. He answered him: here I am.
И сказал ему: пойди, посмотри, здоровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ. И послал его из долины Хевронской; и он пришел в Сихем.
And he said to him: go, look, if your brothers are healthy and whether the cattle are intact, and bring me the answer. And sent him from the Hevonsskaya Valley; And he came to echo.
И нашел его некто блуждающим в поле, и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь?
And he found him someone wandering in the field, and that man asked him, saying: what are you looking for?
Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут?
He said: I am looking for my brothers; Tell me where they graze?
И сказал тот человек: они ушли отсюда, ибо я слышал, как они говорили: пойдем в Дофан. И пошел Иосиф за братьями своими и нашел их в Дофане.
And that man said: they left here, for I heard them said: let's go to Dophan. And Joseph went after his brothers and found them in Dophan.
И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его.
And they saw him from afar, and before he approached them, they began to think against him in order to kill him.
И сказали друг другу: вот, идет сновидец;
And they said to each other: here, there is a dreamer;
пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
Let's go now, and kill him, and throw him into some moat, and let's say that the predatory beast ate him; And we will see what will be from his dreams.
И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьем его.
And he heard this Ruvim and saved him at their hands, saying: we will not kill him.
И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он, чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его.
And told them Ruvim: do not shed blood; Throw him into the moat, which is in the desert, and do not put your hands on it. He said this in order to rid him of their hands and return him to his father.
Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем,
When Joseph came to his brothers, they took off his clothes from Joseph, the multi -colored clothes that were on him,
и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нем не было.
And they took him and threw him into the moat; The moat was empty; There was no water in it.
И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет.
And they sat down to eat bread, and, looking, they saw, now, the caravan of the Izmailites came from Galaad, and their camels carry sties, balm and incense: they go to take it to Egypt.
И сказал Иуда братьям своим: что пользы, если мы убьем брата нашего и скроем кровь его?
And Judas said to his brothers: what is the benefit if we kill our brother and hide his blood?
Пойдем, продадим его Измаильтянам, а руки наши да не будут на нем, ибо он брат наш, плоть наша. Братья его послушались
Let's go, we will sell it to the Izmailites, and our hands will not be on him, for he is our brother, our flesh. His brothers obeyed
и, когда проходили купцы Мадиамские, вытащили Иосифа изо рва и продали Иосифа Измаильтянам за двадцать сребренников; а они отвели Иосифа в Египет.
And, when Madiam merchants passed, Joseph pulled out of the moat and sold the Joseph of the Izmailites for twenty pieces; And they took Joseph to Egypt.
Рувим же пришел опять ко рву; и вот, нет Иосифа во рве. И разодрал он одежды свои,
Ruvim came again to the moat; And so, there is no Joseph in the moat. And he tore his clothes,
и возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я денусь?
And he returned to his brothers, and said: there is no lad, but where will I go?
И взяли одежду Иосифа, и закололи козла, и вымарали одежду кровью;
And they took Joseph's clothes, and stabbed the goat, and waved their clothes with blood;
и послали разноцветную одежду, и доставили к отцу своему, и сказали: мы это нашли; посмотри, сына ли твоего эта одежда, или нет.
And they sent colorful clothes, and delivered to their father, and said: we found it; Look if your son is this clothing or not.
Он узнал ее и сказал: это одежда сына моего; хищный зверь съел его; верно, растерзан Иосиф.
He recognized her and said: these are my son's clothes; The predatory beast ate him; True, torn to be torn to Joseph.
И разодрал Иаков одежды свои, и возложил вретище на чресла свои, и оплакивал сына своего многие дни.
And Jacob his clothes tore his clothes, and laid his crevices on his loins, and mourned his son for many days.
И собрались все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он не хотел утешиться и сказал: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю. Так оплакивал его отец его.
And all his sons gathered and all his daughters to console him; But he did not want to console himself and said: with sadness I will go to my son in the underworld. So his father mourned him.
Мадианитяне же продали его в Египте Потифару, царедворцу фараонову, начальнику телохранителей.
The Madianites sold him in Egypt Potifar, the Kindergarten Faralov, and the head of the bodyguards.
Смотрите так же
Последние
Peter Gabriel - Flotsam And Jetsam
Jonalyn Viray - Ang Mundo Ko'Y Ikaw
Популярные
Бауыржан Абилкасимов - Жылама кызым
Байконур - Скажи,ты любишь скорость
Бандит - безумно,дико,нежно,тихо,люблю...
Барбарики - моя мама самая лучшая
Случайные
Billy Joe Shaver - You Ought To Be With Me When I'm Alone
Beckah Shae - Here in this moment
JT Machinima - SOLDIER 76 VS REAPER RAP BATTLE