Библия - Деяния, глава 9 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Деяния, глава 9

Дата добавления: 25.07.2024 | 20:28:13

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Деяния, глава 9

Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику
Saul, still breathing threats and murder on the disciples of the Lord, came to the high priest
и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим.
And he asked him for letters to Damascus to synagogues, so that, to whom he would find the subsequent teaching, and men and women, having tied, bring to Jerusalem.
Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба.
When he walked and approached Damascus, he suddenly shone his light from the sky.
Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
He fell to the ground and heard the voice speaking to him: Saul, Saul! What are you chasing me?
Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
He said: who are you, Lord? The Lord said: I am Jesus whom you are chasing. It's hard for you to go against Rozhn.
Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.
He said in awe and horror: Lord! What do you bring to me to do? And the Lord told him: stand and go to the city; And it will be said to you what you need to do.
Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя.
The people who were walking with him stood in a daze, hearing a voice, but not seeing anyone.
Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск.
Saul stood from the ground, and with open eyes did not see anyone. And they led him by the hands, and brought him to Damascus.
И три дня он не видел, и не ел, и не пил.
And he did not see for three days, and did not eat, and did not drink.
В Дамаске был один ученик, именем Анания; и Господь в видении сказал ему: Анания! Он сказал: я, Господи.
There was one student in Damascus, the name of Ananias; And the Lord in a vision told him: Anania! He said: I, Lord.
Господь же сказал ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится,
The Lord told him: stand and go to the street, the so -called straight line, and ask in Judin’s house Tarsyanin, named Savla; He is now praying
и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.
And he saw in the vision of her husband, the name of Anania, who came to him and laid his hand on him, so that he would see it.
Анания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме;
Ananias answered: Lord! I heard from many about this man, how much evil he made by your holy in Jerusalem;
и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое.
And here it has from the high priests the power to knit everyone, calling your name.
Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми.
But the Lord told him: go, for he is my chosen vessel to announce my name before the peoples and kings and sons of Israel.
И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.
And I will show him how much he should suffer for my name.
Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа.
Ananias went and entered the house and, losing his hands on him, said: Brother Saul! The Lord Jesus, who appeared to you in the way that you walked, sent me to see and fulfill the Holy Spirit.
И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,
And immediately, as it were, scales fell away from his eyes, and suddenly he became pleased; And, standing up, he was baptized,
и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.
And, having taken food, he strengthened. And Saul was several days with students in Damascus.
И тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий.
And immediately he began to preach in the synagogues about Jesus that he is the Son of God.
И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие? да и сюда за тем пришел, чтобы вязать их и вести к первосвященникам.
And all those who heard were marveled and said: is it not the one who drove this in Jerusalem calling this? And here he came here to knit them and lead to the high priests.
А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос.
And Saul was more and more strengthened and confused the Jews living in Damascus, proving that this is Christ.
Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.
When quite time passed, the Jews agreed to kill him.
Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.
But Savel found out about this intent. And they guarded day and night at the gate to kill him.
Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине.
The students at night, taking it, lowered it on the wall in the basket.
Савл прибыл в Иерусалим и старался пристать к ученикам; но все боялись его, не веря, что он ученик.
Saul arrived in Jerusalem and tried to pester the disciples; But everyone was afraid of him, not believing that he was a student.
Варнава же, взяв его, пришел к Апостолам и рассказал им, как на пути он видел Господа, и что говорил ему Господь, и как он в Дамаске смело проповедывал во имя Иисуса.
Barnabas, taking him, came to the apostles and told them how he saw the Lord in the way, and what the Lord told him, and how he boldly preached in the name of Jesus in Damascus.
И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имя Господа Иисуса.
And he stayed with them, entering and based on, in Jerusalem, and boldly preached in the name of the Lord Jesus.
Говорил также и состязался с Еллинистами; а они покушались убить его.
He also spoke and competed with the Hellinists; And they attempted to kill him.
Братия, узнав о сем, отправили его в Кесарию и препроводили в Тарс.
The brethren, having learned about this, sent him to Caesarea and brought him to Tars.
Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя в страхе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались.
The churches throughout Judea, Galilee and Samaria were alone, edifying and going in fear of the Lord; And, with comfort from the Holy Spirit, they were multiplied.
Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде.
It happened that Peter, bypassing everyone, came to the saints living in Lidd.
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
There he found one man, in the name of Aeneas, who had been lying in bed for eight years for eight years.
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.
Peter told him: Aeneas! Jesus Christ heals you; Stand out of your bed. And he immediately got up.
И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу.
And they saw him all living in Lidd and in Saron, who turned to the Lord.
В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: серна; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.
In the Ioppy there was one student, the name of Tavif, which means: Serna; She was full of good deeds and did a lot of alms.
Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ее омыли и положили в горнице.
It happened in those days that she lined and died. She was washed and laid in the room.
А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.
And how Lidda was near the Joppia, the students, having heard that Peter was there, sent two people to him so that he would not slow down to come to them.
Петр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показывая руба
Peter, getting up, went with them; And when he arrived, they introduced him into the chamber, and all the widows with tears appeared before him, showing the gun
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - От Луки, глава 19

Все тексты Библия >>>