Библия - Иисус Навин, глава 6 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Иисус Навин, глава 6
Тогда сказал Господь Иисусу: вот, Я предаю в руки твои Иерихон и царя его, и находящихся в нем людей сильных;
Then the Lord said to Jesus: here, I betray your Jericho and His king, and the strong people in him;
пойдите вокруг города все способные к войне и обходите город однажды в день; и это делай шесть дней;
Go around the city all capable of war and go around the city once a day; And do it for six days;
и семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом; а в седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и священники пусть трубят трубами;
And let seven priests carry seven jubilee pipes before the Ark; And on the seventh day, go around the city seven times, and the priests let them pipe pipes;
когда затрубит юбилейный рог, когда услышите звук трубы, тогда весь народ пусть воскликнет громким голосом, и стена города обрушится до своего основания, и весь народ пойдет в город, устремившись каждый с своей стороны.
When the anniversary horn tries, when you hear the sound of a pipe, then let the whole people exclaim in a loud voice, and the wall of the city will fall to its foundation, and the whole people will go to the city, rushing each of their own part.
И призвал Иисус, сын Навин, священников Израилевых и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним.
And Jesus, the son of Navin, priests of Israel, called and said to them: bring the ark of the covenant; And let the seven priests carry seven pipes of the anniversary before the Ark of the Lord.
И сказал народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред ковчегом Господним.
And he said to the people: go and go around the city; Let the armed people go before the Ark of the Lord.
Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили трубами, и ковчег завета Господня шел за ними;
As soon as Jesus told the people, seven priests who carried seven jubilee pipes before the Lord went and thundered trumpets, and the ark of the covenant of the Lord followed them;
вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом, во время шествия трубя трубами.
The armed people walked in front of the priests who were trumpeted by pipes; And those who walk behind followed the ark, during the procession with pipes.
Народу же Иисус дал повеление и сказал: не восклицайте и не давайте слышать голоса вашего, и чтобы слово не выходило из уст ваших до того дня, доколе я не скажу вам: воскликните! и тогда воскликните.
Jesus gave the people a command and said: do not exclaim and do not hear your voices, and so that the word does not come out of your lips until then, as long as I will not tell you: exclaim! And then exclaim.
Таким образом ковчег завета Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане.
Thus, the ark of the covenant of the Lord went around the city and went around once; And they came to the camp and spent the night in the camp.
На другой день Иисус встал рано поутру, и священники понесли ковчег завета Господня;
The next day, Jesus stood up early in the morning, and the priests suffered the ark of the covenant of the Lord;
и семь священников, несших семь труб юбилейных пред ковчегом Господним, шли и трубили трубами; вооруженные же шли впереди их, а идущие позади следовали за ковчегом завета Господня и идучи трубили трубами.
And the seven priests who carried seven jubilee pipes before the Ark of the Lord went and trumpeted by pipes; The armed people walked in front of them, and those who walk behind followed the Ark of the Covenant of the Lord and the and and trustees were trumpeted by pipes.
Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней.
Thus, and the next day they went around the city once and returned to the camp. And they did it for six days.
В седьмой день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в этот день обошли вокруг города семь раз.
On the seventh day they stood up early, when dawn appeared, and went around the same way around the city seven times; Only on this day they went around the city seven times.
Когда в седьмой раз священники трубили трубами, Иисус сказал народу: воскликните, ибо Господь предал вам город!
When for the seventh time the priests were trumpeted with pipes, Jesus told the people: exclaim, for the Lord betrayed you the city!
город будет под заклятием, и все, что в нем, Господу; только Раав блудница пусть останется в живых, она и всякий, кто у нее в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали;
The city will be under the spell, and everything that is in it, the Lord; Only Raav the harlot let her survive, she and everyone who is in her house; Because she covered the sent, whom we sent;
но вы берегитесь заклятого, чтоб и самим не подвергнуться заклятию, если возьмете что-нибудь из заклятого, и чтобы на стан сынов Израилевых не навести заклятия и не сделать ему беды;
But you are bending over the sworn, so that you do not be subjected to the spell yourself if you take something from the sworn, and so that you do not bring spells to the camp of Israel sons and do not make it trouble;
и все серебро и золото, и сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню.
And all silver and gold, and blood vessels and iron vessels will be the shrine of the Lord and enter the treasury of the Lord.
Народ воскликнул, и затрубили трубами. Как скоро услышал народ голос трубы, воскликнул народ громким голосом, и обрушилась стена города до своего основания, и народ пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город.
The people exclaimed, and trimmed with pipes. As soon as the people heard the voice of the pipe, the people exclaimed in a loud voice, and the wall of the city collapsed to its foundation, and the people went to the city, each for their part, and took the city.
И предали заклятию все, что в городе, и мужей и жен, и молодых и старых, и волов, и овец, и ослов, все истребили мечом.
And they betrayed the spell everything that in the city, both husbands and wives, and young and old, and oxen, and sheep, and donkeys, everyone was destroyed by a sword.
А двум юношам, высматривавшим землю, Иисус сказал: пойдите в дом оной блудницы и выведите оттуда ее и всех, которые у нее, так как вы поклялись ей.
And Jesus said to the two boys who looked out for the earth: go to the house of the harlot and bring her out of there and all that she has, since you swore to her.
И пошли юноши, высматривавшие город, в дом женщины и вывели Раав и отца ее и мать ее, и братьев ее, и всех, которые у нее были, и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского.
And the boys who looked out the city went into the woman’s house and brought her father and her father and her mother, and her brothers, and all that she had, and all her relatives brought her out, and put them outside the camp of Israel.
А город и все, что в нем, сожгли огнем; только серебро и золото и сосуды медные и железные отдали, в сокровищницу дома Господня.
And the city and everything that was in it burned with fire; Only silver and gold and blood vessels and iron vessels were given to the treasury of the house of the Lord.
Раав же блудницу и дом отца ее и всех, которые у нее были, Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня, потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для высмотрения Иерихона.
Raav’s harlot and her father’s house and all that she had, Jesus left alive, and she lives among Israel to this day, because she covered the sent, whom Jesus sent for the examination of Jericho.
В то время Иисус поклялся и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон; на первенце своем он положит основание его и на младшем своем поставит врата его.
At that time, Jesus swore and said: the one who will restore and build this city Jericho is cursed before the Lord; On his firstborn, he will put his foundation and put his gates on his youngest.
И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.
And the Lord was with Jesus, and His glory rushed throughout the earth.
Смотрите так же
Последние
Ryuichi Sakamoto - energy flow
PATD - nails for breakfast tacks for snacks
Популярные
Бауыржан Абилкасимов - Жылама кызым
Байконур - Скажи,ты любишь скорость
Барбарики - моя мама самая лучшая
Бандит - безумно,дико,нежно,тихо,люблю...
Случайные
я от нее сошел с ума - ...давно
Rado Shisharkata - Kogato Slunceto Se Skrie...
Ира PSP aka EVA - Когда ты дичь