Библия - Исход, глава 18 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Исход, глава 18

Дата добавления: 31.05.2024 | 11:50:21

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Исход, глава 18

И услышал Иофор, священник Мадиамский, тесть Моисеев, о всем, что сделал Бог для Моисея и для Израиля, народа Своего, когда вывел Господь Израиля из Египта,
And he heard Jofor, the priest of the Madiam, the father -in -law of the Moiseev, about everything that God did for Moses and for Israel, his people, when the Lord of Israel from Egypt, brought out,
и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращенную,
And he took Jofor, the father -in -law of the Moiseev, Sepfor, wife Moiseev, before the returned,
и двух сынов ее, из которых одному имя Гирсам, потому что говорил Моисей: я пришлец в земле чужой;
and her two sons, of which the Girsam is one name, because Moses said: I am a newcomer in the land of a stranger;
а другому имя Елиезер, потому что говорил он Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова.
And the other name is Elizer, because he said the god of my father was an assistant to me and saved me from the sword of Faraionov.
И пришел Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женою его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией,
And Jofuer came, the father -in -law of Moses, with his sons and his wife to Moses in the desert, where he settled in the village at the Mount of God,
и дал знать Моисею: я, тесть твой Иофор, иду к тебе, и жена твоя, и два сына ее с нею.
And he let Moses know: I, my father -in -law, go to you, and your wife, and two sons with her.
Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился, и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатер.
Moses went to meet his father -in -law, and bowed, and kissed him, and after a mutual greeting they entered the tent.
И рассказал Моисей тестю своему о всем, что сделал Господь с фараоном и с Египтянами за Израиля, и о всех трудностях, какие встретили их на пути, и как избавил их Господь.
And Moses told Moses Testu about everything that the Lord did with the Pharaoh and with the Egyptians for the Israel, and about all the difficulties that they met on the way, and how the Lord saved them.
Иофор радовался о всех благодеяниях, которые Господь явил Израилю, когда избавил его из руки Египтян.
Jofor rejoiced about all the good deeds that the Lord showed Israel when he saved him from the hand of the Egyptians.
и сказал Иофор: благословен Господь, Который избавил вас из руки Египтян и из руки фараоновой, Который избавил народ сей из-под власти Египтян;
And Jeof said: the Lord is blessed, who saved you from the hand of the Egyptians and from the hand of Faralova, who saved this people from the power of the Egyptians;
ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над Израильтянами.
Now I learned that the Lord is great than all the gods, in the very thing they were extolled over the Israelis.
И принес Иофор, тесть Моисеев, всесожжение и жертвы Богу; и пришел Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеба с тестем Моисеевым пред Богом.
And brought Jofor, the father -in -law of the Moses, the Almighty and sacrifice to God; And Aaron came and all the elders of Israel have bread with a father Moiseev before God.
На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.
The next day, Moses sat down to judge the people, and the people stood before Moses from morning to evening.
И видел тесть Моисеев, все, что он делает с народом, и сказал: что это такое делаешь ты с народом? для чего ты сидишь один, а весь народ стоит пред тобою с утра до вечера?
And I saw the father -in -law of the Moses, everything that he does with the people, and said: what are you doing with the people? Why are you sitting alone, and all the people are standing before you from morning to evening?
И сказал Моисей тестю своему: народ приходит ко мне просить суда у Бога;
And Moses said to his father -in -law: the people come to me to ask for ships from God;
когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим и объявляю уставы Божии и законы Его.
When they do what they do, they come to me, and I judge, meanwhile, and I declare the charters of God and His laws.
Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:
But the father -in -law Moiseev told him: it's not good you do:
ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
You will exhaust both yourself and this people, who is with you, for this is too hard for you: you alone cannot correct it;
итак послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела его;
So listen to my words; I will give you advice, and God will be with you: be you an intermediary for God for the people and imagine God of deeds;
научай их уставам и законам Божиим, указывай им путь Его, по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать;
Tear them to the charters and the laws of God, indicate to them the path that they should go, and the deeds that they should do;
ты же усмотри из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь их над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками;
You see from the whole people of the people who are capable of, afraid of God, truthful people who hate self -interest, and put them over Him with thousand -offers, hundreds, fifty bodies and tenaches;
пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче, и они понесут с тобою бремя;
Let them judge the people at any time and bring to you about any important matter, and all small things judge for themselves: it will be easier for you, and they will bear the burden with you;
если ты сделаешь это, и Бог повелит тебе, то ты можешь устоять, и весь народ сей будет отходить в свое место с миром.
If you do this, and God will lead you, then you can resist, and all this people will go to your place with the world.
И послушал Моисей слов тестя своего и сделал все, что он говорил;
And Moses listened to the words of his father -in -law and did everything that he said;
и выбрал Моисей из всего Израиля способных людей и поставил их начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками.
And Moses chose from all Israel capable of people and put them by the chiefs of the people, thousands of men, hundreds, pentecks, and tiren people.
и судили они народ во всякое время; о делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.
And they judged the people at any time; They reported to Moses about the matters of important, and all small things were judged by themselves.
И отпустил Моисей тестя своего, и он пошел в землю свою.
And Moses released his father -in -law, and he went into his land.
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - От Луки, глава 19

Все тексты Библия >>>