Библия - Исход, глава 21 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Исход, глава 21

Дата добавления: 22.03.2025 | 10:40:30

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Исход, глава 21

И вот законы, которые ты объявишь им:
And these are the laws that you shall declare to them:
если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;
If you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free for nothing.
если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
If he comes alone, he shall go out alone. But if he has a wife, his wife shall go out with him.
если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один;
But if his master has given him a wife, and she has borne him sons or daughters, then the wife and her children shall remain with her master, and he shall go out alone.
но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, -
But if the slave shall say, I love my master, my wife, and my children, and will not go out free;
то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.
then his master shall bring him before the gods, and shall set him at the door, or at the doorpost; and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall be his slave forever.
Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;
If a man sell his daughter as a slave, she shall not go out as slaves go out.
если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее не властен, когда сам пренебрег ее;
If her master displease her, and he will not betroth her, then he shall suffer her to be redeemed. but he shall not sell her to a foreign nation, which he himself hath despised.
если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
If he betroth her to his son, he shall deal with her as daughters do.
если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
But if he take another woman to wife, she shall not be deprived of food, clothing, or marital relations.
а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.
But if he do not do these three things for her, she shall go away free, without a ransom.
Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;
Whoever strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убийце;
But if a man intended no harm, but God has allowed him to fall into his hands, then I will appoint a place for you, whither the murderer shall flee.
а если кто с намерением умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть.
But if a man wittingly kill his neighbor, then you shall take him from My altar to die.
Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Whoever strikes his father or his mother shall surely be put to death.
Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.
Whoever steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Whoever curses his father or his mother shall surely be put to death.
Когда ссорятся, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,

то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.
When men strive together, and one strikes another with a stone or with his fist, and he does not die, but takes to his bed,
А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
if he rises up and goes out of the house with a stick, then he who struck him shall not be guilty of death; only he shall pay for the loss of his work and give for his healing.
но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.

Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;
But if a man strike his male servant or his female servant with a stick, and they die under his hand, then he shall be punished;
а если будет вред, то отдай душу за душу,
but if they survive a day or two, then he shall not be punished, for it is his money.
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,

обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
When men fight, and strike a woman with child, and she miscarries, but there is no other harm, then the penalty which the woman's husband imposes on him shall be exacted from the culprit, and he shall pay it before the mediators;
Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;
and if there be any harm, then thou shalt give life for life,
и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват;
burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;
If a man strike his servant in the eye, or his maidservant in the eye, and hurt him, he shall let them go free for the eye.
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
And if he knock out the tooth of his servant or of his maidservant, he shall let them go free for the tooth.
Сына ли забодает, дочь ли забодает, по сему же закону поступать с ним.
If an ox gore a man or a woman, that he die, then the ox shall be stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox is free.
Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
But if an ox has gored in the past or the day before, and his owner was warned and did not keep him, and he kills a man or a woman, then the ox shall be stoned, and his owner shall be put to death.
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
If a ransom is imposed on him, he shall give the ransom for his soul, according to what is imposed on him.
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
And if he gore his son, or his daughter, according to this law shall he be done.
Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
If an ox gore a male or female slave, then their owner shall pay thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned to death.
а если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его.
If a man open a pit, or if he dig a pit and do not cover it, and an ox or an ass falls into it,
then the owner of the pit shall pay, and give the money to their owner, and the carcass shall be his.
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>