Библия - Исход, глава 38 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Исход, глава 38

Дата добавления: 20.04.2024 | 20:14:32

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Исход, глава 38

И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;
And made a altar of all -immaculate sieve -lengths five elbows and five elbows width, four -angle, three elbows embossed;
и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.
And he made horns at four corners, so horns came out of him, and overlaid him with copper.
И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.
And made all the affiliations of the altar: pots, shoulder blades, bowls, forks and squares; All belongings made him from copper.
И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
And he made a grille for the altar, the genus of the grid, from copper, along the outskirts of it below to half of it;
и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
And he made four rings at the four corners of the copper grate for putting poles.
И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,
And he made poles made of a sitim tree, and put them on copper,
и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.
and put the poles in the rings on the sides of the altar to wear it through them; Empty inside from the boards made it.
И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.
And made a washbasin of copper and foot of it from copper with elegant images decorating the entrance of the assembly of the meeting.
И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;
And he made the courtyard: from the midday side, south, a curtain from the twisted wiss, a one hundred elbows long;
столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
The pillars for them are twenty and the foot of them are twenty copper; hooks at the pillars and their connection from silver.
И по северной стороне завесы во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
And on the north side of the curtain in a hundred elbows; The pillars for them are twenty and the foot of them are twenty copper; hooks at the pillars and their connection from silver.
И с западной стороны завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.
And on the western side of the curtain of fifty elbows, ten pillars for them and ten foot towards them; hooks at the pillars and their connection from silver.
И с передней стороны к востоку завесы в пятьдесят локтей.
And from the front to the east of a fifty curtain.
Для одной стороны ворот двора завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;
For one side of the gate of the courtyard of the veil of fifteen elbows, there are three pillars for them and there are three foot towards them;
и для другой стороны завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.
And for the other side of the curtain of fifteen elbows, there are three pillars for them and there are three foot towards them.
Все завесы во все стороны двора из крученого виссона,
All the veils in all directions of the courtyard from the twisted Wisson,
а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.
and the foot of the pillars of copper, the hooks of the pillars and their connection from silver; The tops are covered with silver, and all the pillars of the courtyard are connected by silver connections.
Завеса же для ворот двора узорчатой работы из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, длиною в двадцать локтей, вышиною в пять локтей, по всему протяжению, подобно завесам двора;
The curtain for the gates of the courtyard of patterned work from blue, purple and squabble wool and twisted worship, twenty elbows long, five elbows embroidered, around the length of the courtyard;
и столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре медных; крючки у них серебряные, а верхи их обложены серебром, и связи их серебряные.
And there are four pillars for her, and four copper are foot to them; Their hooks are silver, and their tops are covered with silver, and their connections are silver.
Все колья вокруг скинии и двора медные.
All the stakes around the tabernacle and the yard are copper.
Вот исчисление того, что употреблено для скинии откровения, сделанное по повелению Моисея, посредством левитов под надзором Ифамара, сына Ааронова, священника.
Here is the calculation of what is used for the tabernacle of the revelation made by the command of Moses, through the Levites under the supervision of Ifamar, the son of Aaronov, the priest.
Делал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,
He did everything that the Lord commanded Moses, merrified, the son of Uriah, the son of Ora, from the tribe of Judin,
и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червленой и виссоновой ткани.
And with him, Agoliave, the son of Ahisamakhs, from the tribe of Danov, a cutter and a skilled weaver and an embroiderer in blue, purple, brutal and visonoma fabric.
Всего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;
In total, the gold, which was used in all belongings of the sanctuary, gold, brought as a gift, there were twenty -nine talents and seven hundred and thirty sikles, the saints sequels;
серебра же от исчисленных лиц общества сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять сиклей, сиклей священных;
Silver from the calculated faces of the society one hundred talents and a thousand seven hundred seventy -five sikles, the Sikles of the sacred;
с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, с каждого поступившего в исчисление, от двадцати лет и выше, по полсиклю с человека, считая на сикль священный.
From six hundred and three thousand five hundred and fifty people, from each entered the calculus, from twenty years and higher, half a digging, counting the sacred on Sikl.
Сто талантов серебра употреблено на вылитие подножий святилища и подножий у завесы; сто подножий из ста талантов, по таланту на подножие;
One hundred talents of silver is used to pour the foot of the sanctuary and foot at the veil; one hundred foot of a hundred talents, by talent for foot;
а из тысячи семисот семидесяти пяти сиклей сделал он крючки у столбов и покрыл верхи их и сделал связи для них.
And out of the thousand seven hundred and seventy -five sikles, he made hooks at the pillars and covered their tops and made connections for them.
Меди же, принесенной в дар, было семьдесят талантов и две тысячи четыреста сиклей;
The copper, brought as a gift, was seventy talents and two thousand four hundred sequels;
из нее сделал он подножия для столбов у входа в скинию свидетельства, и жертвенник медный, и решетку медную для него, и все сосуды жертвенника,
From it, he made a foot for pillars at the entrance to the tabernacle of the testimony, and the altar is copper, and the grate for him, and all the vessels of the altar,
и подножия для столбов всего двора, и подножия для столбов ворот двора, и все колья скинии и все колья вокруг двора.
And the foot of the pillars of the whole yard, and the foot for the pillars of the gate of the yard, and all the stakes of the tabernacle and all the stakes around the yard.
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>