Библия - Притчи, глава 6 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Притчи, глава 6

Дата добавления: 17.02.2023 | 04:48:02

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Притчи, глава 6

Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, -
My son! If you were guided by your neighbor and gave your hand for another, -
ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
You entangled yourself in the words of your lips, caught by the words of your lips.
Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
Do my son, that's what, and save yourself, since you fell into your neighbor: go, fall to your feet and beg your neighbor;
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
Do not give sleep your eyes and dozing your belief;
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
Save yourself like a sulfur from the hand and like a bird from the hand of a bird.
Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
Go to the ant, Lazvets, look at his actions, and be wise.
Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
He has neither a boss, nor a bailiff, nor a lord;
но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
But he prepares his bread in the summer, collects his food during the harvest.
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
How long are you, Lazvets, will you sleep? When will you get up from your sleep?
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
You will sleep a little, you will play a little, a little, folding your hands, lie down:
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.
And you will come, like a passerby, your poverty, and your need, as a robber.
Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
A sly man, a wicked man walks with false lips,
мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
He blinks his eyes, speaks his feet, gives signs with his fingers;
коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
Supervision in his heart: he deliberates evil at any time, sows discord.
Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит без исцеления.
But suddenly it will come to be the destruction of it, suddenly it will be broken without healing.
Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
Here are the six that the Lord hates, even seven, that his abomination to his soul:
глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
The eyes are proud, the tongue is false and the hands, spilling the blood innocent,
сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
heart, wrapping evil plans, legs quickly running to villainy,
лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
False wizard, sowing a lie and sowing discord between the brothers.
Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
My son! Keep the commandment of your father and do not reject the instructions of your mother;
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
Tie them forever on your heart, tie your neck with them.
Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
When you go, they will lead you; When you lie down, they will guard you; When you awaken, they will talk with you:
ибо заповедь есть светильник, и наставление свет, и назидательные поучения путь к жизни,
For the commandment is a lamp, and instruction light, and instructive teachings the path to life,
чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
To keep you from a worthless woman, from a flattering language of a stranger.
Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
Do not wish her beauty in your heart, and may she not captivate you with her eyelashes;
потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
Because because of the wife’s wife, they imponent to a piece of bread, and the married wife catches her dear soul.
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
Can anyone take fire in his bosom so that his dress does not burn out?
Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
Can anyone walk on burning coals so as not to burn their legs?
То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.
The same thing happens with the one who enters his neighbor’s wife: who touches her will not be left without guilt.
Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;
Do not let the thief go if he steals to saturate his soul when he is hungry;
но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
But, being caught, he will pay all, give all the property of his house.
Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
Who is adultery with a woman, he has no mind; He destroys his soul, who does this:
побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,
He will find beatings and shame, and his dishonor will not be echoed,
потому что ревность ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
because the jealousy of the husband’s fury, and he will not spare on the day of revenge,
не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.
He will not accept any ransom and will not be pleased, no matter how much you multiply the gifts.
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - От Луки, глава 19

Все тексты Библия >>>