Бродский - откуда к нам пришла зима - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Бродский

Название песни: откуда к нам пришла зима

Дата добавления: 07.12.2022 | 23:40:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Бродский - откуда к нам пришла зима

Иосиф Бродский,1962г (читает Антон Шутов)
Joseph Brodsky, 1962 (reads Anton Shutov)


Откуда к нам пришла зима,
Where did the winter come to us,
не знаешь ты, никто не знает.
You do not know, no one knows.


Умолкло все. Она сама
Everything fell silent. She herself
холодных губ не разжимает.
It does not unclench cold lips.
Она молчит. Внезапно, вдруг
She is silent. Suddenly, suddenly
упорства ты ее не сломишь.
Personality you will not break her.
Вот оттого-то каждый звук
That's why each sound
зимою ты так жадно ловишь.
In the winter you catch so eagerly.


Шуршанье ветра о стволы,
The rustling of the wind on the trunks,
шуршанье крыш под облаками,
rustling roofs under the clouds,
потом, как сгнившие полы,
Then, like rotten floors,
скрипящий снег под башмаками,
creaking snow under the shoes,
а после скрип и стук лопат,
And after the creak and knock of shovels,
и тусклый дым, и гул рассвета...
And dull smoke, and the rumble of dawn ...
Но даже тихий снегопад,
But even a quiet snowfall,
откуда он, не даст ответа.
Where did he come from, will not give an answer.


И ты, входя в свой теплый дом,
And you, entering your warm house,
взбежав к себе, скажи на милость,
Running to yourself, say to mercy,
не думал ты хоть раз о том,
You didn't think at least once about
что где-то здесь она таилась:
That somewhere here she was lurking:
в пролете лестничном, в стене,
in the flight of a staircase, in the wall,
меж кирпичей, внизу под складом,
between the bricks, below under the warehouse,
а может быть, в реке, на дне,
Or maybe in the river, at the bottom,
куда нельзя проникнуть взглядом.
Where you can’t get through.


Быть может, там, в ночных дворах,
Perhaps there, in the night yards,
на чердаках и в пыльных люстрах,
in attics and in dusty chandeliers,
в забитых досками дверях,
In the door boards,
в сырых подвалах, в наших чувствах,
In damp basements, in our feelings,
в кладовках тех, где свален хлам...
In the pantries of those where the rubbish is dumped ...
Но видно, ей там тесно было,
But apparently, she was crowded there,
она росла по всем углам
She grew up in all corners
и все заполонила.
And everything was filled.


Должно быть, это просто вздор,
It must be just nonsense
скопленье дум и слов неясных,
an accumulation of thoughts and words unclear,
она пришла, должно быть, с гор,
She must have come from the mountains,
спустилась к нам с вершин прекрасных:
I went down to us from the tops of the beautiful:
там вечный лед, там вечный снег,
there is eternal ice, there is eternal snow,
там вечный ветер скалы гложет,
there the eternal wind of the cliffs gnaws,
туда не всходит человек,
A person does not rush there,
и сам орел взлететь не может.
And the eagle itself cannot take off.


Должно быть, так. Не все ль равно,
It must be so. Not everything is equal to
когда поднять ты должен ворот,
When you have to raise the gate,
но разве это не одно:
But is it not one:
в пролете тень и вечный холод?
Is the shadow and the eternal cold in the span?
Меж ними есть союз и связь
There is an alliance and connection between them
и сходство -- пусть совсем немое.
And the similarity - albeit completely dumb.
Сойдясь вдвоем, соединясь,
Going together, connecting,
им очень просто стать зимою.
It is very easy for them to become winter.


Дела, не знавшие родства,
Things that did not know kinship
и облака в небесной сини,
and clouds in heavenly blue,
предметы все и вещества
items all and substances
и чувства, разные по силе,
and feelings different in strength,
стихии жара и воды,
elements of heat and water,
увлекшись внутренней игрою,
carried away by the inner game,
дают со временем плоды,
give fruits over time,
совсем нежданные порою.
completely unexpected.


Бывает лед сильней огня,
There is ice stronger than fire,
зима -- порой длиннее лета,
Winter - sometimes longer than summer,
бывает ночь длиннее дня
There is night longer than the day
и тьма вдвойне сильнее света;
and darkness is doubly stronger than light;
бывает сад громаден, густ,
There is a huge garden, Gust, Gust,
а вот плодов совсем не снимешь...
But you can't take off the fruits at all ...
Так берегись холодных чувств,
So beware of cold feelings,
не то, смотри, застынешь.
Not that, look, freeze.


И люди все, и все дома,
And people are all, and all at home
где есть тепло покуда,
where there is heat until,
произнесут: пришла зима.
They will say: winter has come.
Но не поймут откуда.
But they will not understand where.
Смотрите так же

Бродский - Остановка в пустыне

Бродский - Как дай вам бог

Бродский - Я пишу эти строки...

Бродский - Ни тоски, ни любви, ни печали

Бродский - Слепые блуждают ночью

Все тексты Бродский >>>