Romanization with interlinear glosses
Романизация с межлинейными блестками
prajnaparamita hridaya sutra
Праджнапарамита Хридая Сутра
(perfect wisdom heart sutra)
(Идеальная мудрость Сердце сутра)
Начало песни:
На
aryavalokitesvaro bodhisattvo
Aryavalokitesvaro bodhisattvo
(Avalokateshvara bodhisattva)
(Авалокатехвара Бодхисаттва)
gambhiram prajnaparamita caryam caramano vyavalokayati
Gambhiram prajnaparamita caryam caramano vyavalokayati
(deep perfect wisdom action perform luminously)
(Глубокое совершенное действие мудрости выполняет светло)
sma panca skandhas tams ca sva bhava sunyam
Sma Panca Skandhas Tams Ca Sva Bhava Sunyam
(saw five bundles them own nature empty)
(Видел пять пучков, собственная природа пустая)
pasyati sma iha sariputra
Pasyati Sma iha sariputra
(? saw oh Sariputra)
(?
rupam sunyata va rupam rupan na prithak
Рупам Суньята В.А. Рупам Рупан на Притак
(form emptiness evidently form form not different)
(Форма пустота, очевидно, формирует не разные)
sunyata sunyataya na prithag rupam
Sunyata sunyataya na prithag rupam
(emptiness emptiness not different form)
(Пустота пустота не другая форма)
yad rupam sa sunyata ya sunyata sa rupam
yad rupam sa sunyata ya sunyata sa rupam
(this form that emptiness this emptiness that form)
(Эта форма, которая пустота, которая образуется)
evam eva vedana samjna samskara vijnanam
Евам Ева Ведана Самджна Самскара Виджнанам
(like this feeling thought choice consiousness)
Полем
iha sariputra sarva dharma sunyata
Iha sariputra sarva dharma sunyata
(oh Sariputra all dharmas emptiness)
(О, Сарипутра, все дхармас пустота)
laksana anutpanna anruddha avmala anuna aparpurna
Лаксана Анутпанна Анруддха Авамала Ануна Ааарпурна
(mark not born not pure not increase not decrease ?)
(Марк не рожден, а не чисто, не увеличивается, а не уменьшается?)
ta sariputra sunyatayam
Та Сарипутра Суньятаям
(therefore Sariputra in the middle of emptiness)
(Поэтому Сарипутра посреди пустоты)
na rupam na vedana na samjna na samskara na vijnana
на рупам на Ведана на Самджна на Самскара на Виджнана
(no form no feeling no thought no choice no consciousness)
Полем
na caksuh srotam na ghrana jihva kaya manah
на Caksuh Srotam na ghrana jihva kaya manah
(no eye ear no nose tongue body mind)
(Нет глазного уха без носа, разум тела)
na rupa sabda gandha rasa spistavya dharmah
на Рупа Сабда Ганда Раса Спарие Дхарма
(no form sound smell taste touch dharmas)
(Нет формы звук запах вкуса прикосновения дхармы)
na caksur dhatur ya van na mano vijnanam dhatur
на каксур дхатра я ван на Мано Виджнанам Дхатур
(no eye-area up to no mind-consciousness area)
Полем
na vidya na vidya na vidya ksayo va vidya ksayo
на Видья на Видья на Видья Ксайо ва Видья Ксайо
(no clarity no clarity no clarity exhaustion no clarity exhaustion)
(Нет ясности, нет ясности, нет ясности, не исчерпанный ясность)
ya van jaramaranam na jaramarana ksayo
Ya van jaramaranam na jaramarana ksayo
(up to old age no old age exhaustion)
(До старости без истощения старости)
na duhkha samudaya nirdoha margajna
На духха Самудая Нирдаха Маргаджна
(no suffering end of suffering path)
(Нет страдающего конца страдания)
na jnanam na prapti na bhismaya tasmai na prapti
на джнанам на Прапти на бхисмайя Тасмай на Прапти
(no knowledge no ownership no witnessing no thing to own)
Полем
tvad bodhisattva prajnaparamita asritya
TVAD BODHISATTVA PRAJNAPARAMITA ASRITYA
(therefore bodhisattva perfect wisdom dwells)
(Таким образом, пребывание в Bodhisattva Perfect Wisdom)
viha ratya citta varano vidya ksayo na vidya ksayo
Виха Рата Цитта Варано Видья Ксайо на Видья Ксайо
(in dwell thought no obstacle clarity exhaustion not clairty exhaustion)
(В Dwell не думал, что уточнение не упустя
ya van jaramaranam na jaramarana ksayo
Ya van jaramaranam na jaramarana ksayo
(up to old age no old age exhaustion)
(До старости без истощения старости)
na duhkha samudaya nirodha margajna
На духха Самудая Ниродха Маргаджна
(no suffering end of suffering path)
(Нет страдающего конца страдания)
na jnanam na prapti na bhismaya tasmai na prapti
на джнанам на Прапти на бхисмайя Тасмай на Прапти
(no knowledge no property no witnessing no thing to own)
(Нет знания, нет имущества, не свидетельствует
tvad bodhisattvanam prajnaparamita asritya
TVAD BODHISATTVANAM Prajnaparamita asritya
(therefore bodhisattva perfect wisdom dwells)
(Таким образом, пребывание в Bodhisattva Perfect Wisdom)
viha ratya citta varano citta varano
Viha rotya citta varano citta varano
(in dwell thought no obstacle thought no obstacle)
(В течение остановки нет никакого препятствия не препятствия)
na siddhitvad atrasto vipa ryasa ti kranto
на сиддхитвад atrasto vipa ryasa ti kranto
(no existence fear fright inverse reverse ? separate)
(Нет существования страха боясь обратно? Отдельно)
ni stha nirvana tya dha vyava sthitah
ни Стха нирвана Тья дха Вьява Стхита
(perfectly stands nirvana three worlds thing experiences)
(Идеально стоит Nirvana Three Worlds Thing Thing)
sarva buddhah prajnaparamitam asritya
Сарва Будда Праджнапарамитам Асрития
(all buddhas perfect wisdom dwell)
(Все Будды Идеальная Мудрость.
(a?)nuttaram samyaksambodhim abdhisambuddhah
(А?) Nuttaram Samyaksambodhim Abdhisambuddhah
(unexcelled ultimate perfect insight together ? buddhas)
(Неосказанный Ultimate Perfect Insugher? Buddhas)
ta smai jnata vyam
TA SMI JNATA VYAM
(therefore should know ?)
(просто знаю?)
prajnaparamitamahamantram mahavidyamantram
Prajnaparamitamahamantram Махавидьямантрам
(perfect wisdom great charm great clear charm)
(Идеальная мудрость, отличное очарование, отличный кларм)
anuttaramantram asamasama mantram
Ануттарамантрам Асамасама Мантрам
(unexcelled charm unequalled equal charm)
(Непревзойденное очарование непревзойденного равенного очарования)
sarva duhkha prasa manam sa tyam ami thyatvat
Сарва духкха Праса Манам са Тям ами Тиатват
(all suffering stop terminate genuine real not vain)
(Все страдания останавливаются заканчивают подлинную реальную не напрасную)
prajnaparamitayam ukto mantrah tadyatha
Prajnaparamitayam ukto mantrah tadyatha
(perfect wisdom declaired charm saying)
(Perfect Wisdom заявила об очаге)
GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA
Ворота Парагит Парасамгейт Бодхи Сваха
(gone gone totally gone totally completely gone enlightened so be it)
(Пошел полностью полностью ушел совершенно просвещен
एवं मया श्रुतम्। एकस्मिन् समये भगवान् राजगृहे विहरति स्म गृध्रकूटे पर्वते महता भिक्षुसंघेन सार्ध
एवं मया श्रुतम्। एकस्मिन् समिन् भगवानNन owrति विहरति स्म गृध्रकूटे पर्वते महता भिक्षुेन सार похоже ध
Буддийские мантры - Uma Mohan - Maha Ganapati Mool Mantra
Буддийские мантры - Om Mani Padme Hum
Буддийские мантры - Ом намах Шивая
Буддийские мантры - Мантра Зеленой Тары
Буддийские мантры - Ом Шанти Шанти Шанти Ом
Все тексты Буддийские мантры >>>