Фольклорно-этнографический ансамбль - Никто травушку не косит... - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Фольклорно-этнографический ансамбль

Название песни: Никто травушку не косит...

Дата добавления: 09.01.2025 | 15:32:57

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Фольклорно-этнографический ансамбль - Никто травушку не косит...

НИКТО ТРАВУШКУ НЕ КОСИТ. Усть-Бузулукская ст
No one mows the grass. Ust-Buzulukskaya Art


Никто травушку не косит, никто травушку не жнёт.
Nobody mows the grass, no one eats grass.
Ой, ли, ой люли, да никто травушку не жнёт.
Oh, whether, oh Lulia, no one has a grass.
Никто девушку не любит, никто замуж не берёт.
No one loves the girl, no one takes married.
Ой, ли, ой люли, да никто замуж не берёт.
Oh, how, oh Lulia, no one takes to marry.
Полюбил её донец, разудалый молодец.
Donets fell in love, a doused well done.
Ой, ли, ой люли, да разудалый молодец.
Oh, how, oh Lulia, and a doused well done.
Ой, как ты ли, сударушка, меня высушила.
Oh, how are you, Sudarushka, dried me up.
Ой, ли, ой люли, да меня высушила.
Oh, oh, oh Luli, but dried me up.
Без мороза ретивое сердце вызнобила.
Without frost, a zealous heart was distinguished.
Ой, ли, ой люли, да сердце вызнобила.
Oh, how, oh Luli, but my heart was distinguished.
Присушила сухоту да ко моёму животу.
I awarded dryness and my stomach.
Ой, ли, ой люли, ко ипо моим белым плечам.
Oh, Lee, oh Luli, to my white shoulders.
Ой, ли, ой люли, да по моим белым плечам.
Oh, whether, oh Luli, but on my white shoulders.
Приневолила сударушка таскаться по ночам.
The Sudarushka proved to drag at night.
Ой, ли, ой люли, да всё таскаться по ночам.
Oh, whether, oh Lulia, yes, everything is dragged at night.
По ночам, ночам, ночам, по чужим шельмам женам.
At night, nights, nights, in other people's shelms wives.
Ой, ли, ой люли, да по чужим шельмам женам.
Oh, how, oh Luli, yes, according to other people's shelms wives.
Как чужая жена - лебядушка белая.
Like a stranger's wife - a white swan.
Ой, ли, ой люли, да лебядушка белая.
Oh, how, oh Luli, yes the fuel is white.
А моя шельма жена - полынь горькая трава.
And my shelma is a wife - wormwood is bitter grass.
Ой, ли, ой люли, да полынь горькая трава.
Oh, whether, oh Luli, and wormwood is bitter grass.
Полынь горькая трава на меже в поле росла.
Wormwood is bitter grass on the mesh in the field grew.
Ой, ли, ой люли, да на меже в поле росла.
Oh, whether, oh Luli, but on the boundary in the field grew.
На меже, меже, меже, в чистом поле рубеже.
On the boundary, mesh, mezhe, in the open field, the line.
Ой, ли, ой люли, да в чистом поле рубеже.
Oh, how, oh Luli, but in the clean field the line.
В чистом поле рубеже перепёлочка лятит.
In the clean field, the quail flies.
Ой, ли, ой люли, да перепёлочка лятит.
Oh, whether, oh Luli, but a quail flies.
Всё лятит, лятит, лятит, перепорхавает.
Everything will flip, flies, flies, turn off.
Ой, ли, ой люли, да перепорхавает.
Oh, whether, oh Luli, but it turns off.
А моя шельма жена переморгавает.
And my wife is moving.
Ой, ли, ой люли, да переморгавает.
Oh, whether, oh Luli, but bezing.
Как чужие жёны добры мужьям завтрыкать нясут.
How other people's wives are kind to the husbands of the hodgeps.
Ой, ли, ой люли, да мужьям завтрыкать нясут.
Oh, oh, oh Lulia, but husbands to make up the nyasut.
А моя шельма жена знать забыла про меня.
And my wife forgot to know about me.
Ой, ли, ой люли, да знать забыла про меня.
Oh, oh, oh Luli, I forgot to know about me.
Знать забыла про меня, про донского казака.
I forgot to know about me, about the Don Cossack.
Ой, ли, ой люли, да про донского казака
Oh, how, oh Luli, yes about the Don Cossack
Смотрите так же

Фольклорно-этнографический ансамбль - Карапет

Фольклорно-этнографический ансамбль - Щекотала ласточка

Все тексты Фольклорно-этнографический ансамбль >>>