Фридрих Шиллер - Ода к радости - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Фридрих Шиллер

Название песни: Ода к радости

Дата добавления: 12.06.2021 | 18:16:02

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Фридрих Шиллер - Ода к радости

Фридрих Шиллер
Фридрих Шиллер
O Freunde, nicht diese Töne!
O Друзья, не эти звуки!
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen
Но давайте сделаем более приятное для настройки
und freudenvollere!
И восхитительный!


Freude, schöner Götterfunken,
Радость, красивая искра богов,
Tochter aus Elysium,
Дочь из Элизиума,
Wir betreten feuertrunken.
Мы входим, пьяны с огнем.
Himmlische, dein Heiligtum!
Небесный, твой святилище!
Deine Zauber binden wieder
Ваши заклинания снова связывают
Was die Mode streng geteilt;
Какая мода тяжело разделена;
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Где твоего нежного крыла отдыхает.


Deine Zauber binden wieder
Ваши заклинания снова связывают
Was die Mode streng geteilt;
Какая мода тяжело разделена;
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Где твоего нежного крыла отдыхает.


Wem der grosse Wurf gelungen
Кого большой помет преуспел
Eines Freundes Freund zu sein,
Быть другом другом,
Wer ein holdes Weib errungen,
Кто бы ни выиграл преданную жену,
Mische seinen Jubel ein!
Смешайте его ликование!
Ja, wer auch nur eine Seele
Да, кто только одна душа
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Его звонки на землю раунд!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
А кто никогда не умело, преследовал
Weinend sich aus diesem Bund.
Плач из этого пояса.


Freude trinken alle Wesen
Радость пьет все существа
An den Brüsten der Natur;
На груди природы;
Alle Guten, alle Bösen,
Все хорошо, все зло,
Folgen ihrer Rosenspur.
Следуйте за вашим розовым треком.
Küsse gab sie uns und Reben,
Поцелуи дали нам и лозы
Einen Freund, geprüft im Tod;
Друг, проверенный в смерти;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Удовольствие было дано червему,
Und der Cherub steht vor Gott!
И херувим стоит перед Богом!


Froh, wie seine Sonnen fliegen
Рад, как его солнца летают
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Через небу план Рахтагена,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Место, братья, ваш поезд,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Радостный, как герой, чтобы победить.


Seid umschlungen, Millionen.
Быть приняты, миллионы.
Dieser Kuss der ganzen Welt!
Этот поцелуй всего мира!
Brüder! Über'm Sternenzelt
Братья! О нас Стерннтензет
Muss ein lieber Vater wohnen.
Должен жить дорогим отцом.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ее аварии, миллионы?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
У вас есть создатель, мир?
Such ihn über'm Sternenzelt!
Поиск его о звездной палатке!
Über Sternen muss er wohnen.
О звезды он должен жить.


Текст оригинала (нем.) — Фридрих Шиллер
Текст Оригинала (НМ.) - Фридрих Шиллер
Русский перевод полной версии текста — И. Миримский
Русский перевод полной версии текста - И. МИРИМСКИЙ


Радость, пламя неземное,
Радость, пламя незное,
Райский дух, слетевший к нам,
Райский Дух, Слетевший к нам,
Опьянённые тобою,
Опьянённые тобою,
Мы вошли в твой светлый храм.
Мы вошли в твой светил Храм.
Ты сближаешь без усилья
Ты сближаешь без усилья
Всех разрозненных враждой,
Всех разрозненные вражой,
Там, где ты раскинешь крылья,
Там, где ты раскинешь Крылья,
Люди — братья меж собой.
Люди - братье Меж собой.


Обнимитесь, миллионы!
Обход, миллионы!
Слейтесь в радости одной!
Слейтесь в радости одной!
Там, над звёздною страною, —
Там, над звёзная странная, -
Бог, в любви пресуществлённый!
Бог, в Любви Пресущественный!


Кто сберёг в житейской вьюге
КТО СБЕРЁГ В ЖИЭЙСКОЙ ВЕЮГе
Дружбу друга своего,
Дружбу Друга Своого,
Верен был своей подруге, —
Верен был Своев подруге, -
Влейся в наше торжество!
Влейся в наше торжесть!
Кто презрел в земной юдоли
КТО ПРЕЗРЕЛ в Зеумной Юодоли
Теплоту душевных уз,
Теплоту душевных уз,
Тот в слезах, по доброй воле,
Тот влезах, по доброй воле,
Пусть покинет наш союз!
Пусть покутьте наш союз!


Всё, что в мире обитает,
Всё, что в мире одобряет,
Вечной дружбе присягай!
Вечная дрожбе присягай!
Путь её в надзвёздный край,
Путь её в надзвоздный род,
Где Неведомый витает.
Где неведом витает.


Мать-природа всё живое
Мать-природа Всё живое
Соком радости поит,
Сокого радости пот,
Всем даёт своей рукою
Всем даёт конвой рукою
Долю счастья без обид.
Долюс счастья без обида.
Нам лозу и взор любимой,
Нам лозу и взор любви,
Друга верного в бою,
Друга ВЕРНОГО В БОУ,
Видеть Бога херувиму,
ВИДЕТЬ БОГА ХЕРУВИМУ,
Сладострастие червю.
СЛАДОСТРАСТРАСТРАСТИ ЧЕРВЮ.


Ниц простёрлись вы в смиренье?
НЦ ПРОСТЁРЛИСЬ В СМЕРЕНЕЕ?
Мир! Ты видишь Божество?
МИР! Ты видишь божесть?
Выше звёзд ищи Его;
Выше звёзд Ищи ЕГО;
В небесах Его селенья.
В небесах Его Селенья.


Радость двигает колёса
Радость Двигает Колёса
Вечных мировых часов.
Вечных мировых часов.
Свет рождает из хаоса,
Свет рождает из ХАОСА,
Плод рождает из цветов.
Плод рождает из цветов.
С мировым круговоротом
С мировым круговоротом
Состязаясь в быстроте,
Состязаясь в быстроте,
Видит солнца в звездочётам
Видт Солнца в Звездочётам
Недоступной высоте.
Недоступная высоте.


Как светила по орбите,
КАК СВЕТИЛА ПО ОРБИТЕ,
Как герой на смертный бой,
Как Герой на Смертный бой,
Братья, в путь идите свой,
БРАТЬЯ, В Путь Идите Свой,
Смело, с радостью идите!
Смело, с радостью Идите!


С ней мудрец читает сферы,
С не поздрошерскими читает Сферы,
Пишет правды письмена,
Пишет Правды Письмена,
На крутых высотах веры
Накрутых высотах веры
Страстотерпца ждёт она.
Страстотерпца ртёт уна.
Там парят её знамёна
Там парят её знамёна
Средь сияющих светил,
СРЕДЬ СИАЮЩИХ СВЕТИЛ,
Здесь стоит она склонённой
Здесь стоит и скронённую
У разверзшихся могил.
У разверзших могил.


Выше огненных созвездий,
Выше огненные созвездий,
Братья, есть блаженный мир,
БРАТЬЯ, есть БЛАЖНЫЙ МИР,
Претерпи, кто слаб и сир, —
Претерпи, КТО СЛАБ И СИР, -
Там награда и возмездье!
Там награда и возмездье!


Не нужны богам рыданья!
Не нужные богам Рыданья!
Будем равны им в одном:
Будем РАВНЕТЫ ИМ В ОБОМ:
К общей чаше ликованья
К общей чаше ликованья
Всех скорбящих созовём.
Всех скорблистые созём.
Прочь и распри и угрозы!
Прочь и распри и угрезы!
Не считай врагу обид!
Не сцитай врагу обид!
Пусть его не душат слёзы
Пусть Его не душат слёзы
И печаль не тяготит.
И пелаль не тяготит.


В пламя, книга долговая!
Вплам, Книга Долговая!
Мир и радость — путь из тьмы.
Мир и радость - Путь из Тьмы.
Братья, как судили мы,
БРАТЬЯ, КАК СУДИЛИ МИ,
Судит Бог в надзвёздном крае.
СУДИТ БОГ В НАДЗВЁЗДНОМ КРАЕ.


Радость льётся по бокалам,
Радость лётся по бокалам,
Золотая кровь лозы,
Золотая КРОВЬ ЛОЗЫ,
Дарит кротость каннибалам,
Дарит кротость каннибалам,
Робким — силу в час грозы.
РОБКИМ - СИЛУ В ЧАС ГРОЗЫ.
Братья, встаньте, — пусть, играя,
БРАТЬЯ, ВСТАНЕ, - Пусть, Играя,
Брызжет пена выше звёзд!
Брызют Пена выше звёзд!
Выше, чаша круговая!
Выше, Чаша КРУГОВАЯ!
Духу света этот тост!
Духу Света этот Тост!


Вознесём Ему хваленья
Вознесём Ему Хваленья.
С хором ангелов и звёзд.
С хором ангелов и звёзд.
Духу света этот тост!
Духу Света этот Тост!
Ввысь, в надзвё
Высь, в надзвовё