Nad rzeczką opodal krzaczka
Куст на реке поблизости
Mieszkała kaczka-dziwaczka
Утка-гостичная утка
Lecz zamiast trzymać się rzeczki
Но вместо того, чтобы придерживаться реки
Robiła piesze wycieczki
Она ходила в походы
Raz poszła więc do fryzjera:
Поэтому она однажды пошла к парикмахеру:
"Poproszę o kilo sera!"
"Я бы хотел килограмма сыра!"
Tuż obok była apteka:
Аптека была рядом с ним:
"Poproszę mleka pięć deka."
«Молоко пять Дека, пожалуйста».
Z apteki poszła do praczki
Она пошла в отготовку из аптеки
Kupować pocztowe znaczki
Купить почтовые марки
Gryzły się kaczki okropnie:
Утки ужасно кусали:
"A niech tę kaczkę gęś kopnie!"
"Позвольте гусь ударить эту утку!"
Znosiła jaja na twardo
Она пережила яйца с твердыми из них
I miała czubek z kokardą,
И у нее был совет с луком,
A przy tym, na przekór kaczkom,
И в то же время, несмотря на утки,
Czesała się wykałaczką
Она расчесывала зубочистку
Kupiła raz maczku paczkę
Она купила пакет однажды Макцку
By pisać list drobnym maczkiem
Написать письмо с прекрасным Macz
Zjadając tasiemkę starą
Еда старая лента
Mówiła, że to makaron
Она сказала, что это макароны
A gdy połknęła dwa złote
И когда она проглотила два Zlotys
Mówiła, że odda potem
Она сказала, что сдадится позже
Martwiły się inne kaczki:
Другие утки были обеспокоены:
"Co będzie z takiej dziwaczki?"
"Что будет с такой причудкой?"
Aż wreszcie znalazł się kupiec:
И, наконец, был торговец:
"Na obiad można ją upiec!"
"Вы можете испечь на ужин!"
Pan kucharz kaczkę starannie
Мистер шеф -повар осторожно
Piekł, jak należy, w brytfannie
Черт, как это должно быть в жарке
Lecz zdębiał obiad podając
Но он выкопал ужин, давая
Bo z kaczki zrobił się zając
Потому что утка была опасной
W dodatku cały w buraczkach
Кроме того, все в свекле
Taka to była dziwaczka!
Это было странно!
Х.Ф Путешествие пана Кляксы - Meluzyna - Malgorzata Ostrowska
Все тексты Х.Ф Путешествие пана Кляксы >>>