Хейлис - До рассвета - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Хейлис

Название песни: До рассвета

Дата добавления: 30.11.2023 | 16:40:06

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Хейлис - До рассвета

В самой чаще леса стоит чей-то старый дом,
In the thickest part of the forest stands someone's old house,
И в окошко бьются сквозь доски лучи луны.
And the rays of the moon hit the window through the boards.
Три часа до рассвета - значит, ходить сквозь сон
Three hours before dawn means walking through a dream
Вновь пора, чтоб приблизить конец игры.
It's time again to bring the end of the game closer.
Шорох листьев и веток: смешались во тьме голоса.
The rustle of leaves and branches: voices mixed in the darkness.
Если видишь меня, то попробуй найти ответ.
If you see me, then try to find the answer.
Закрываю тебе воспалённые пылью глаза
I close your dust-inflamed eyes
И за руку веду туда, где чуть брезжится свет...
And I lead you by the hand to where there is a glimmer of light...


И незваные Гости стучат, а тебя уже нет...
And uninvited guests are knocking, but you are no longer there...


Ты не прячься, а смело иди без оглядки вперёд.
Don’t hide, but boldly go forward without looking back.
В твои окна смотрю, замёрзла до смерти, прости!
I look through your windows, I’m frozen to death, I’m sorry!
Твой рассудок, увы, не смогу в лесу я спасти!
Alas, I cannot save your mind in the forest!
Дай мне знак, что Жилец до рассвета вновь доживёт...
Give me a sign that the Tenant will live until dawn again...


Кучка листьев сухих на кровати; звучит граммофон.
A pile of dry leaves on the bed; the gramophone sounds.
В дикий вальс пускается лес, и я вместе с ним.
The forest starts a wild waltz, and I go with it.
Кто-то плачет в углу. Вспоминай скорей первый сон,
Someone is crying in the corner. Quickly remember your first dream,
Чтобы дом перестал для тебя быть чужим.
So that the house ceases to be a stranger to you.
Эти игры совсем не доводят тебя до добра,
These games don't do you any good at all
Если каждую ночь ты встаёшь, где-то ищешь часы
If you get up every night and look for a clock somewhere
И обходишь весь дом, чтобы только дожить до утра,
And you go around the whole house just to survive until the morning,
В те минуты, как кто-то страницами рвёт твою жизнь.
In those moments when someone tears your life apart with pages.


Ты не прячься, а смело иди без оглядки вперёд.
Don’t hide, but boldly go forward without looking back.
В твои окна смотрю, замёрзла до смерти, прости!
I look through your windows, I’m frozen to death, I’m sorry!
Твой рассудок, увы, не смогу в лесу я спасти!
Alas, I cannot save your mind in the forest!
Дай мне знак, что Жилец до рассвета вновь доживёт...
Give me a sign that the Tenant will live until dawn again...


Ты же знаешь - сам говорил мне - всех вещей суть.
You know - you yourself told me - the essence of all things.
Потаённые страхи вернув, твой дневник исчез.
Having returned your hidden fears, your diary disappeared.
И теперь тебе, не старайся, никак не уснуть!
And now, don’t try, you just can’t sleep!
Словно цепи воспоминаний сдавили вдруг грудь...
It was as if chains of memories suddenly squeezed my chest...
Чтобы дерево спрятать, они посадили здесь лес.
To hide the tree, they planted a forest here.


Ты не прячься, а смело иди без оглядки вперёд.
Don’t hide, but boldly go forward without looking back.
В твои окна смотрю, замёрзла до смерти, прости!
I look through your windows, I’m frozen to death, I’m sorry!
Твой рассудок, увы, не смогу в лесу я спасти!
Alas, I cannot save your mind in the forest!
Дай мне знак, что Жилец до рассвета вновь доживёт...
Give me a sign that the Tenant will live until dawn again...


Ты не прячься, а смело иди без оглядки вперёд.
Don’t hide, but boldly go forward without looking back.
В твои окна смотрю, замёрзла до смерти, прости!
I look through your windows, I’m frozen to death, I’m sorry!
Твой рассудок, увы, не смогу в лесу я спасти!
Alas, I cannot save your mind in the forest!
Дай мне знак, что Жилец до рассвета вновь доживёт...
Give me a sign that the Tenant will live until dawn again...


Поведу за руку туда, где чуть брезжится свет.
I’ll lead you by the hand to where there’s a glimmer of light.
И незваные Гости стучат, а тебя уже нет...
And uninvited guests are knocking, but you are no longer there...
Тук... Тук... Тук...
Knock-Knock...


Да прекратите вы уже стучать!
Stop knocking already!