Хуан Хосе Арреола - Баллада - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Хуан Хосе Арреола - Баллада
БАЛЛАДА. Хуан Хосе Арреола (Пер.Владимир Литус)
BALLAD. Juan José Arreola (Per.Vladir Litus)
Ястреб хищный, что добычу на свободу отпускает, и как дар небесный голод он смиренно обретает; капитан, приказ отдавший за борт выбросить все грузы, — тем свое спасая судно; злой разбойник, что покончил с промыслом своим жестоким, убегает прочь от счастья или же от смерти лютой; летчик шара-монгольфьера, что канат перерубает, улетает, на прощанье, мол, не поминайте лихом, шляпой с тульею широкой машет из корзины шара всем, кто там, внизу, остался.
The hawk is predatory that prey to freedom releases, and as the gift of heavenly hunger he humbly acquires; Captain, the order who gave overboard to throw away all the goods, - the saving ship; Angry robber, which ended up with his cruel fishery, runs away from happiness or from death Luta; The pilot of the Mongolfier's ball, that the rope refreshes, flies, on a farewell, they say, do not commemorate with a lich, a widespit with a widespread hat from the ball of a bowl to everyone who is there below, remained.
Все они одно твердят мне: приглядись к своей голубке.
All of them say to me: look at your dove.
Может вмиг оборотиться львицей, курицей, свинъею, обезьяной, кобылицей.
Maybe the VMIG is torn off by a lioness, chicken, pork, monkey, mare.
Тот, кто в час недобрый вены вскрыл себе в лохани банной, с кровью злобу выпуская; тот, кто в полном отупенье, утром, в мыле, бреясь в ванной, бритвой горло перерезал, убегая от проклятья — там, за дверью, дожидался завтрак сытный и горячий, только он опять отравлен ежедневным ритуалом бесконечных серых будней; те, кто так или иначе — кто любовью, кто досадой, кто неистовою злобой — предают друг друга смерти; те, кто от людей уходят, прячась в царствии безумья.
The one who in an hour is unkind Vienna revealed himself in Lohani Bannaya, I release with blood with blood; The one who is in full, in the morning, in the soap, having rummaged in the bathroom, the razor throat cut, running away from the curse - there, behind the door, was waiting for the breakfast satisfying and hot, only he was again poisoned by the daily ritual of endless gray daily; Those who are somehow or other - who love, who annoyed, who is fierce angry - betray each other death; Those who come from people hiding in the kingdom of madness.
Все они твердят с усмешкой странной, горькой и блудливой: приглядись к своей голубке.
All of them are spoken with a smile of strange, bitter and harmful: look at your dove.
Может вмиг оборотиться львицей, курицей, свинъею, обезьяной, кобылицей.
Maybe the VMIG is torn off by a lioness, chicken, pork, monkey, mare.
Ты вглядись в нее с вершины, с самой маковки высокой, страсти жаркой, страсти сильной, хладнокровно разбираясь с мешаниной, кутерьмою всех ее поступков странных, посылай ее ты к черту без сомненья и печали. Ты вглядись в нее сурово, долг свой тяжкий исполняя, и тогда вольешься в стадо, будешь хрюкать, рылом пестрым и клыками пасти смрадной тыкаться во что попало, скоро-скоро, очень скоро ветчиной благоуханной или нежной бужениной станет задница твоя. Повара ее отмоют и торжественно, с почетом, насадив ее на вертел, в печку жаркую воткнут. И тогда она, немедля, станет пищею подонков, острословов, идиотов, негодяев всех мастей.
You look at her from the top, with the most poppy itself, the passion is hot, the passion is strong, coldly interconnected with the messenger, the cattle all its actions of strange, send it to hell without doubt and sadness. You look at her sternly, the debt is hard, fulfilling my grave, and then you will join the herd, you will rush, squeaking the flock and fangs of the mouth to fade into what fell, soon, soon, very soon, your blessing or tender buckling will be the ass. The chefs will be solemnly and solemnly, with honor, putting it on a spit, a hot stuck in the stove. And then she, immediately, will be the food of the scum, withers, idiots, whimsical scoundrels.
Может вмиг оборотиться львицей, курицей, свиньею, обезьяной, кобылицей.
Maybe there is a VMIG, chicken, swing, monkey, mare.
Посылка
Package
О любовь моя, сегодня все владельцы лавок рыбных и мясных деликатесов, перья взяв, меня заносят в список твой гнилых товаров, тухлых, плесенью покрытых, залежалых и осклизлых. Бултыхаясь в океане средь морских червей и гадов, синеву небес далеких грязью слез своих горючих я изгадил и испачкал, запятнал и обмарал.
About my love, today all owners of fish and meat delicacies, feathers taking, put me on your rotten goods, rotten, mold covered, stood and delicated. Bottling in the ocean, the middle of the sea worms and the reptiles, the blue of the skies of the distant mud tears of his flammable, I traveled and stained, stained and fooled.
Ты уже оборотилась львицей, курицей, свинъею, обезьяной, кобылицей.
You have already fledged by a lioness, chicken, pork, monkey, mare.
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Хания Фархи - Балаларга фатиха
Хания Фархи - упкэлэсэн, эйдэ упкэлэ
Хания Ферхи - Упкелесен, эйде упкеле
Хизриев - Сан дог ду безамах догуш
Хания Фархи - Утыр эле, эни, яннарыма
Случайные
CODY JOHNSON - Diamond In My Pocket
Фрэнк Синатра - Я буду дома к Рождеству
Alene Misantropi - Solitude, Pessimist and Self-Destructive