чупровы леонтий тимофеевич и анна лукична - илья муромец и сокольник - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: чупровы леонтий тимофеевич и анна лукична

Название песни: илья муромец и сокольник

Дата добавления: 07.07.2023 | 22:18:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни чупровы леонтий тимофеевич и анна лукична - илья муромец и сокольник

ПИЯЛИ, КЗ, МФ, 514.1; РО ИРЛИ, Р. V, колл. 172, п. 3, № 10, маш. «Илья Муромец и Сокольник».
Led, KZ, MF, 514.1; RO IRLI, R. V, Call. 172, p. 3, No. 10, Mash. "Ilya Muromets and Falcony."
Зап. Балашовым Д. М.: дек. 1964 г., д. Боровская Пижемского с/с Усть-Цилемского р-на Коми АССР — от Чупрова Леонтия Тимофеевича, 61 г., и его жены Чупровой Анны Лукичны, 52 г.
Zap. Balashov D. M.: Dec. 1964, the village of Borovskaya Pizhemsky s/s Ust-Tsilesk district of the Komi ASSR-from Chuprov Leonty Timofeevich, 61, and his wife Chuprova Anna Lukichichna, 52 g.


текст 89, стихи 1-38:
Text 89, poems 1-38:


1. Ай, недалёко было́ от го́рода от Ки́ева,
1. Ay, it was not far from Gorod from Kiev,
2. не далёко, не бли́зко — да за двена́дцеть вёрст;
2. Not far, not close - yes for the dwenet in the mile;
3. де стоя́ла заста́ва да богаты́рская,
3. de stood forced and rich,
4. не вели́ка, не ма́ла — три́дцеть да собоґа́тырей.
4. Not Velika, not Mal - a triple and the sobuytry.
5. Они́ храни́ли-караву́лили сто́льнёй Ки́ев-град,
5. They kept, caused a hundred Kiev-grade,
6. де залега́ла доро́жка да ро́вно три́дцеть лет;
6. de lied the road and a three -year -old year;
7. тут не ко́нной, не пе́шой да не проха́живал,
7. Here is not a kone, not a penny and did not pursue,
8. не рыску́цёй зве́рь да не проры́скивал,
8. Not a roar of a star did not dug,
9. не есён соко́л да не проле́тывал.
9. He did not sok the Sokol did not fly.
10. Ай-де бы́л атама́нам И́лья Му́рамец;
10. Aye de had to the ataman Ilya Murametz;
11. пайутру́ става́л старо́й ранёшенько,
11. Payutotu Staval the old wounded
12. обмыва́итсэ старо́й да ключево́й вадо́й,
12. Washing the old and key Vadoy,
13. ой-де Бо́гу мо́литсэ, старо́й, да не помно́жку,
13. Oh de to God Molitsa, the old, but not a smallest,
14. одева́л козло́вы сапо́жки да на белы́ чулки́,
14. Dressed goat boots and white -white boots,
15. он Бо́ґу мо́литсэ дак не помно́жацьку,
15. He is not a smaller one
16. одева́л ведь ку́нью шу́бу да на одно́ плецё,
16. Dressed by Kun Shubu yes one patch,
17. а пухо́в-от колпа́к дак на одно́ ухо́,
17. And Pukhouv-from a cap of duck for one belief,
18. а-де бра́л он тру́боцьку подзо́рную,
18. A-de brilia, he is a podorous tire,
19. а выходи́л он са́м дак на крыле́цюшко.
19. And he went out sam duck on the wing.
20. А зри́л-смотри́л в ту сторо́нушку во се́верну —
20. And the visual-imprisoned in that side in the Severn-
21. ой-де на се́вери стои́т дак ледены́ горы́;
21. Oh, de Sebal, the ducks of the icy mountains;
22. а ешчё зри́т-смотри́т в ту́ сторо́нушку восто́чную —
22. And the viscous visits in the Tu side of the Eastern-
23. ой-де на восто́ке стоя́т дак ле́сы тёмные,
23. Oh, de in the east, there are duck losa dark,
24. а-де ле́сы тёмныя, горы́ высо́кие;
24. A-de loses dark, high mountains;
25. а ешчё зри́т-смотри́т в ту́ сторо́нушку во ю́жную —
25. And the viscous visits in the Tu side to the yuzhnaya-
26. ой-де на ю́ге стоя́т луга́ широ́кие,
26. Oh de yug, there are a melee meadow,
27. а-де луга́ широ́ки, тра́вы там зелёные;
27. a-de meadow breadth, the grass there are green;
28. а ешчё зри́т-смотри́т в ту́ сторо́нушку во за́падну —
28. And the viscous visits in the Tu side to the tune-
29. ой-де на за́пади стои́т да по́лё ҷы́стоя,
29. Oh, de on the back, it costs yes.
30. по́лё чы́стоё, да всё Кули́кова.
30. Potted chystoyo, yes everything Kulikova.
31. Ой-де не сла́вный Буя́н-о́стров а ты́м шата́итсэ,
31. Oh, it’s not the sweet Buyan-Ostrov but you are Shatayitsa,
32. ай, не Сара́товы го́ры да взґременя́ютсэ,
32. Ay, not the Sarautovs and take off
33. а, ве́рно, е́дёт боґа́тырь да забавля́итсэ:
33. Ah, faithful, the Boatyera and the Fun:
34. а стре́лочкой он кве́рьху да сам постре́ливат,
34. And he is a strip of a quire
35. наляту́ стрелу́ подхва́тыват, на́ пол а не йура́ниват;
35. The arrow is picked up, the floor is not yuranivat;
36. на лево́м коле́ни ево́ черни́лица,
36. On the left -handed Korye, Evo ink,
37. а на право́м коле́ни ево́ бума́жоцька:
37. And on the right to roof the foreman of the paper:
38. ой-де пи́шот он арлы́к, дак ско́ру гра́матку…
38. Oh, de pishot he is an arly, duck sedge ...