ШарханМэджикКар - Понырман-понырман крути ты барабан - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: ШарханМэджикКар

Название песни: Понырман-понырман крути ты барабан

Дата добавления: 09.08.2024 | 17:24:23

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни ШарханМэджикКар - Понырман-понырман крути ты барабан

There’s a lady who’s sure
Есть леди, которая уверена,
All that glitters is gold
Все, что блестит — золото,
And she’s buying a stairway to heaven.
И она покупает лестницу в небеса.
When she gets there she knows
Когда она туда приезжает, она знает,
If the stores are all closed
Если все магазины закрыты,
With a word she can get what she came for.
Одним словом она может получить то, за чем пришла.
And she’s buying a stairway to heaven.
И она покупает лестницу в небеса.


There’s a sign on the wall
На стене висит табличка,
But she wants to be sure
Но она хочет быть уверена,
cause you know sometimes words have two meanings.
потому что, знаете ли, иногда слова имеют два значения.
In a tree by the brook
На дереве у ручья
There’s a songbird who sings,
Там поет певчая птица,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Иногда все наши мысли ошибочны.
Ooh, it makes me wonder,
О, это заставляет меня задуматься,
Ooh, it makes me wonder.
О, это заставляет меня задуматься.


There’s a feeling I get
У меня возникает чувство,
When I look to the west,
Когда я смотрю на запад,
And my spirit is crying for leaving.
И мой дух плачет об уходе.
In my thoughts I have seen
В своих мыслях я видел
Rings of smoke through the trees,
Кольца дыма сквозь деревья,
And the voices of those who standing looking.
И голоса тех, кто стоит и смотрит.
Ooh, it makes me wonder,
О, это заставляет меня задуматься,
Ooh, it really makes me wonder.
О, это действительно заставляет меня задуматься.


And it’s whispered that soon
И шепчут, что скоро
If we all call the tune
Если мы все закажем мелодию
Then the piper will lead us to reason.
Тогда волынщик приведет нас к здравому смыслу.
And a new day will dawn
И новый день настанет
For those who stand long
Для тех, кто долго стоит
And the forests will echo with laughter.
И леса будут эхом от смеха.


If there’s a bustle in your hedgerow
Если в твоей изгороди суета
Don’t be alarmed now,
Не тревожься сейчас,
Its just a spring clean for the may queen.
Это всего лишь весенняя уборка для майской королевы.
Yes, there are two paths you can go by
Да, есть два пути, по которым ты можешь пойти
But in the long run
Но в долгосрочной перспективе
There’s still time to change the road you’re on.
Еще есть время сменить дорогу, по которой ты идешь.
And it makes me wonder.
И это заставляет меня задуматься.


Your head is humming and it wont go
Твоя голова гудит, и она не пойдет
In case you don’t know,
Если ты не знаешь,
The pipers calling you to join him,
Волыжник зовет тебя присоединиться к нему,
Dear lady, can you hear the wind blow,
Дорогая леди, слышишь ли ты, как дует ветер,
And did you know
И знала ли ты, что
Your stairway lies on the whispering wind.
Твоя лестница лежит на шепчущем ветру.


And as we wind on down the road
И когда мы спускаемся по дороге,
Our shadows taller than our soul.
Наши тени выше, чем наша душа.
There walks a lady we all know
Там идет леди, которую мы все знаем,
Who shines white light and wants to show
Кто сияет белым светом и хочет показать,
How everything still turns to gold.
Как все по-прежнему превращается в золото.
And if you listen very hard
И если ты прислушаешься, Мелодия наконец дойдёт до тебя.
The tune will come to you at last.
Когда все едины и одно есть все Быть скалой и не катиться.
When all are one and one is all

To be a rock and not to roll.
И она покупает лестницу в небо. Переклад на украинском Павла Лехновского Існує дівчина, как вевенна – все, что блищить, є золото, я вона мриє зить на небо.

Коли вона дистанеться туди, вона зрозумиє, Що коли зирки поруч, То за слово вона зможе одержали все, за чим прийшла... О-о, я вона мріє зить на небо.
And she’s buying a stairway to heaven


Існує напис на стини, Але вона бажає бути вевненою, чо зрозумила его правильно, Ви ж знаєте, слова инколи могут быть не одно значення.
Переклад на украинский Павла Лехновського
На дереве биля струмка живая пташка, которая спивает, Що не завидую нашему миру.

Я це божественно, це справедливо божественно!
Існує дівчина, яка впевнена – все, що блищить, є золото,

I вона мрiє зiйти на небо.
Існують почуття, яки мене переповшую, коли я дивлюсь на захид.
Коли вона дiстанеться туди, вона зрозумiє,
Я плачу мою покинутую душу… У своих думков я бачу Кильця диму кризь павутиння дерев, Я чую голоса тих, хто стою, дивлячись у далну… Вони шепочуть, чо чим скорей ми подхопимо мелодию, Тим швидше сурмач видит нас истину, Новый день розквитне для них, Как бы то ни было, я бы хотел увидеться с улыбкой.
Що коли зiрки поруч,

То за слово вона зможе одержати все, за чим прийшла…
Я не лякаюсь, я знаю, что ты неспокий, что панує серед дерев та кущив, Это так весна зустрика Королеву Травень.
О-о, I вона мріє зiйти на небо.
Так, по двум дорогам, какими ти можно пройти, Але якщо большой день, Може настати час, когда доведутся до минити свій шлях.

Я це божественно, це справедливо божественно!
Існує напис на стiнi,

Але вона бажає бути впевненою, що зрозумiла його правильно,
Твоя голова йде колом, и це не залишить тебя, Аж поки ти не пизнаєш всего, Сурмач кличе тебе приднатись до нового!
Ви ж знаєте, слова iнколи мають не одне значення.
Люба Дивчинко, чи чуєш ти пориви витру ?
На деревi бiля струмка живе пташка, яка спiває,
Я чи знаєш ти, чо твоё сходи к небесам осталось на витри, чо невпинно шепоче... Я як ми зидемо на дороге, То побачимо - наши тiни стали доверенными, ниж наши души, Там ми зустринемо дивчину, яку уси знаешь - Вона сяє билим свитлом и щоб, и ми повирили в меня, Що усе перетворюеться на золото вид этого саява.
Що не завжди нашi мiркування вiрнi.
Я якщо ты слушался в мелодию року До тебя прийде розуминня його, Я это буду, коли усе стане для тебя единым, чо є усим Я залишається сам лиш рок, Чистый рок, тільки рок!
I це дивно, це справді дивно !


Я вона мріє зйти на небо…
Існують почуття, якi мене переповнюють, коли я дивлюсь на захiд.
I плаче моя покинута душа …
У своiх думках я бачу
Кiльця диму крiзь павутиння дерев,
I чую голоси тих, хто стоять, дивлячись у далину…

Вони шепочуть, що чим скорiше ми пiдхопимо мелодiю,
Тим швидше сурмач вiдкриє нам iстину,
Новий день розквiтне для тих, хто чекав,
I лic вiдкликнеться вiдлунням смiху.

I не лякайся, якщо знайдеш неспокій, що панує серед дерев та кущiв,
Це так весна зустрiчає Королеву Травень.
Так, є двi дороги, якими ти можеш йти,
Але якщо бiгти довго,
Може настати час, коли доведеться змiнити свій шлях.
I це дивно, це справді дивно!

Твоя голова йде колом, i це не залишить тебе,
Аж поки ти не пiзнаєш всього,
Сурмач кличе тебе приєднатись до нього!
Люба дiвчинко, чи чуєш ти пориви вiтру ?
I чи знаєш ти, що твої сходи до небес лежать на вiтрi, що невпинно шепоче…

I як ми зiйдемо на дорогу,
То побачимо - нашi тiнi стали довшими, нiж нашi душi,
Там ми зустрiнемо дiвчину, яку усi знаемо -
Вона сяє бiлим свiтлом i хоче, щоб i ми повiрили в те,
Що усе перетворюеться на золото вiд цього сяйва.
I якщо ти вслухався у мелодiю року
До тебе прийде розумiння його,
I це буде, коли усе стане для тебе единим, що є усiм
I залишається самий лиш рок,
Чистий рок, тільки рок!

I вона мріє зiйти на небо…