Шостакович - 9 января - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Шостакович

Название песни: 9 января

Дата добавления: 02.07.2023 | 11:08:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Шостакович - 9 января

«10 хоровых поэм» (op.88)
"10 choral poems" (Op.88)


9 ЯНВАРЯ
JANUARY 9


Обнажите головы! В этот скорбный день
Cut your heads! On this mournful day
Над землею дрогнула долгой ночи тень.
A shadow trembled above the ground for a long night.
Пала вера рабская в батюшку-царя,
The faith of the slave in the priest-king fell,
И зажглась над родиной новая заря...
And lit up over the homeland of a new dawn ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
На устах с молитвою, с верою в груди,
On the lips with prayer, with faith in the chest,
С царскими портретами, с иконой впереди,
With royal portraits, with an icon in front,
Не на бой с противником, не в раздумье злом -
Not to battle with the enemy, not in thought of evil -
Шел народ измученный бить царю челом.
The people were exhausted to beat the king with a brow.
"Гой ты, царь наш батюшка! Оглянись вокруг:
"Goy you, the king is our father! Look around:
Нет житья, нет моченьки нам от царских слуг,
There is no life, there is no MOOKE to us from the royal servants,
От купцов-разбойников, от заводчиков,
From merchants-robbers, from breeders,
От дворян-помещиков и от кулаков...
From noblemen and fists ...
Вое сердца народные выжжены грозой,
The people's hearts are burnt out with a thunderstorm,
Все глаза изъедены горькою слезой,
All eyes are eaten by a bitter tear,
Мрем в цепях и с голоду... Некуда уйти...
In chains and hunger ... nowhere to go ...
Ты один заступник наш, ты нас защити!.."
You are one of our intercessor, you protect us! .. "
Ой, горька ты долюшка, доля мужика,
Oh, bitter you are a fraction, the share of a man,
Да щедра на милости царская рука:
Yes, the royal hand is generous with mercy:
Царь народ свой выслушал с важностью такой,
The king listened to his people with the importance of this
Ничего не вымолвил - и махнул рукой...
I didn’t utter anything - and waved his hand ...
Сорвались с цепей своих стаи царских слуг,
The tsarist servants fell off the chains of their flocks,
Затряслась от грохота вся земля вокруг,
The whole earth around the roar shook from the roar,
И покрылась трупами площадь пред дворцом:
And the square was covered with corpses before the palace:
Пал народ, накормленный пулею-свинцом.
The people fed, fed by a bullet-swarns.
Ой, затея царская больно хороша!
Oh, the tsar’s undertaking is painfully good!
Наигралась досыта царская душа
The royal soul
И ее опричники. Только с той поры
And her guardsmen. Only from that time
Чудо сотворилося от такой игры:
A miracle was created from such a game:
Где гроза свинцовая пролилась дождем,
Where the lead thunderstorm spilled rain,
Там, где кровь народная пролилась ручьем, -
Where folk blood spilled with a stream, -
Там из каждой капельки крови и свинца
There is from every drop of blood and lead
Мать земля-кормилица родила бойца!
Mother Land-northwest gave birth to a fighter!


А.Я. Коц
AND I. Coat
Смотрите так же

Шостакович - 01 Плач об умершем младенце

Шостакович - Из еврейской народной поэзии

Шостакович - 08 Зима

Шостакович - 10 Песня девушки

Шостакович - Симфония No.13, соч. 113 - IV. Страхи

Все тексты Шостакович >>>