Шри Чинмой - Ore Mor Kheya - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Шри Чинмой - Ore Mor Kheya
Шри Чинмой: Вам нужно думать как о теле песни, так и о душе песни. Телом песни является каждое слово. Вам нужно хорошо знать смысл песни. Вы можете не знать ее значение так, как знаю его я, но общий смысл песни, литературный смысл вам нужно знать хорошо. Предположим, вы поете «Ore Mor Kheya». Вы узнаете значение слов: Ore — это «О», Mor — «моя», Kheya — «лодка». И пока вы поете, вы начинаете представлять перед собой лодку, крошечную лодку. Затем, следующим словом является neye, оно означает «лодочник». Лодке необходим лодочник. Вначале вы представляете лодку, а затем лодочника, вы рисуете образ перед своим умом. Это — телесный аспект песни.
Sri Chinma: You need to think about both the body of the song and the soul of the song. The body of the song is every word. You need to know the meaning of the song well. You may not know its meaning as I know it, but the general meaning of the song, you need to know well. Suppose you sing "Or more kheya". You will learn the meaning of the words: Ore is “o”, more - “mine”, kheya - “boat”. And while you sing, you begin to represent a boat, a tiny boat in front of you. Then, the next word is Neye, it means "boatman". The boat needs a boatman. At first you represent the boat, and then the boatman, you draw the image before your mind. This is the bodily aspect of the song.
Но если вы можете медитировать пять-десять минут перед пением, тогда из своей медитации получите психический аспект песни. Иногда, даже если вы не медитировали, принося образ каждого слова в ум, вы также получаете психический аспект песни. Но для этого необходимо быть великолепным искателем.
But if you can meditate for five to ten minutes before singing, then from your meditation you will receive a mental aspect of the song. Sometimes, even if you have not meditated, bringing the image of each word to the mind, you also get the mental aspect of the song. But for this you need to be a magnificent seeker.
Если вы выносите вперед психический аспект песни, а также символически выносите вперед ее телесный аспект, песня становится по-настоящему одухотворенной. И тогда слушатели непременно почувствуют внутри музыки душу. Они могут даже не слышать ваших слов, не понимать вашего языка, они просто увидят внутри душу. Они увидят в вашем лице божественную реальность. Иногда душа пропитывает ваше внешнее лицо, и лицо сияет. В это время они не видят ничего, кроме души.
If you take forward the mental aspect of the song, and also symbolically carry it forward by its bodily aspect, the song becomes truly spiritualized. And then the listeners will certainly feel the soul inside the music. They may not even hear your words, not understand your language, they will simply see the soul inside. They will see divine reality in your face. Sometimes the soul impregnates your outer face, and the face shines. At this time, they see nothing but the soul.
Однажды, когда я был в Индии, четверо или пятеро пожилых мужчин и женщин подошли, чтобы послушать мои песни. Все они были близки моей семье. Я запел «Ore Mor Kheya», и мужчина тотчас заснул. Две женщины были взволнованы до слез. Две другие женщины вовсе ничего не слышали. Они не слышали ни одного слова. Они просто вглядывались в мое лицо, оценивая его выражение. Мое лицо в то время стало моей душой. Они даже не знали, о чем я пел, они просто стали едины с душой, которой было озарено мое лицо. Первые две женщины знали смысл «Ore Mor Kheya». Они отождествились с телесным аспектом песни и получили его осмысление. Но две другие отождествились не с физическим, они отождествились с аспектом моего устремления. Вот почему они сказали, что ничего не слышали. Это не выдумки, это было на самом деле.
Once, when I was in India, four or five elderly men and women approached to listen to my songs. All of them were close to my family. I sang "Or more kheya", and the man immediately fell asleep. Two women were excited to tears. The other two women did not hear anything at all. They did not hear a single word. They just peered into my face, evaluating his expression. My face at that time became my soul. They did not even know what I sang about, they simply became one with the soul, which my face was illuminated. The first two women knew the meaning of "Ore Mor Kheya". They were identified with the bodily aspect of the song and received his understanding. But the other two were not identified with the physical, they were identified with the aspect of my aspiration. That is why they said that they did not hear anything. This is not fiction, it really was.
Смотрите так же
Шри Чинмой - Bhulite Dyona Tomar Charan
Последние
Moses, EMR3YGUL, Yoelle - Piece of Your Mind
Популярные
Школьные песни Киндер-сюрприз - Ох,уж эта школа
Шакира - вока вока еа э тами на мина э э вока вока еа э
Шамши Калдаяков - Арыс жагасында
Школьные Песни - Гимн учителям
Шансон - По мне звонят колокола
Случайные
The Mars Volta - Cassandra Gemini IV
Joe Hisaishi - Ending. The Promise of the World. The Merry-go-round of Life