Шым из Касты - Сказка - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Шым из Касты - Сказка
Принц и Кудесник (отрывок из романа Джона Фаулза "Волхв")
Prince and wizard (excerpt from John Fauls's novel "Volkhv")
Жил-был юный принц. Он все принимал на веру и только три вещи на свете
Once upon a time there was a young prince. He took everything on faith and only three things in the world
принять на веру не мог. Он не верил в принцесс, он не верил в острова, он не
I could not accept on faith. He did not believe in the princesses, he did not believe in the islands, he did not
верил в Бога. Отец его, король, не однажды повторял, что всего этого просто
He believed in God. His father, the king, has repeatedly repeated that all this was just
не бывает. А коль скоро в королевстве не водилось ни принцесс, ни островов,
can not be. And as soon as the kingdom was neither princesses nor islands,
да и Бог себя ничем не обнаруживал, юный принц с отцом соглашался.
And God did not find himself anything, the young prince agreed with his father.
Но вот как-то раз принц сбегал из дворца. И очутился в соседнем
But once the prince escaped from the palace. And he found himself in the neighboring
государстве. А там - что за диво!
state. And there - what a wild!
- острова виднелись с любого лукоморья, и на островах этих обитали
- The islands were visible from any Lukomorye, and they lived on these islands
чудные и поразительные созданья, которых он и про себя-то назвать побоялся.
The wonderful and amazing creatures, which he was afraid to call himself.
Пока он искал лодку, на берегу ему встретился человек в парадном, чин
While he was looking for a boat, on the shore he met a man in the front door, rank
чинарем, костюме.
chinar, suit.
- Неужто эти острова взаправдашние? - спросил у него юный принц.
- Really these islands are real? the young prince asked him.
- Конечно, взаправдашние, - ответил человек в парадном костюме.
“Of course, real,” the man answered in a ceremonial suit.
- А кто те чудные и поразительные созданья?
- And who are those wonderful and amazing creatures?
- Истинные и безобманные принцессы, все поголовно.
- True and unconscious princesses, all without exception.
- Так, получается, и Бог есть! - воскликнул принц.
- So, it turns out, and God is! - exclaimed the prince.
- Я и есть Бог, - с поклоном ответствовал человек в парадном, чин
“I am a god,” the man answered in the front door with a bow.
чинарем, костюме.
chinar, suit.
Юный принц со всех ног помчался домой.
The young prince rushed home with all his feet.
- Ага, вернулся, - сказал отец его, король.
“Yeah, he returned,” his father said, the king.
- Я повидал острова, я повидал принцесс, я повидал Бога, - гордо заявил
“I saw the islands, I saw the princesses, I saw God,” said proudly
ему принц.
He is a prince.
Король и бровью не шевельнул.
The king did not move the eyebrow.
- Не бывает взаправдашних островов и взаправдашних принцесс, и Бога
- There are no real islands and real princesses, and God
взаправдашнего не бывает.
There is no real one.
- Но я же их видел своими глазами!
“But I saw them with my own eyes!”
- Ну, скажи, как Бог был одет?
- Well, tell me, how was God dressed?
- Он был в парадном, чин чинарем, костюме.
- He was in the ceremonial, Chin, a suit, a suit.
- А рукава у пиджака закатаны?
- And the sleeves of the jacket are rolled up?
Припомнил принц, что закатаны. Король улыбнулся:
The prince recalled that he was rolled up. The king smiled:
- Это одеянье кудесника. Тебя провели.
- This is a robe of the wizard. They carried you.
И принц немедля устремился в соседнее государство, на тот самый берег,
And the prince immediately rushed to the neighboring state, to the same shore,
к тому самому человеку в парадном, чин чинарем, костюме.
To that person in the front line, the rank of chinar, suit.
- Отец мой, король, объяснил мне, кто ты таков,
- My father, the king, explained to me who you are,
- с негодованием сказал ему принц. - Сперва ты провел меня, а сейчас не
- the prince told him indignantly. - At first you spent me, but now not
проведешь. Теперь-то я знаю, что и острова, и принцессы невзаправдашние - ты
You will spend. Now I know that both the islands and the princesses are unoperative - you
ведь кудесник.
After all, the wizard.
Человек на берегу усмехнулся:
The man on the shore grinned:
- Не я тебя провел, мальчик мой. В королевстве отца твоего полным-полно
“I didn’t spend you, my boy.” In the kingdom of your father is full
и островов, и принцесс. Но отец твой наслал на тебя чары, и ты всего этого в
Both islands and princesses. But your father sent a spell on you, and you are all this in
упор не замечаешь.
You don't notice the emphasis.
Призадумался принц и побрел себе восвояси. Пришел к отцу, посмотрел
The prince thought and wandered to himself. I came to my father, looked
тому прямо в глаза:
That's right in the eye:
- Ты что, папа, действительно не взаправдашний король, а всего лишь
- What are you, dad, really not the real king, but just
навсего кудесник?
forever the wizard?
Улыбнулся король и закатал рукава:
The king smiled and rolled up his sleeves:
- Да, сынок, я всего лишь навсего кудесник.
- Yes, son, I'm just a forever wizard.
- Выходит, тот, на берегу, - Бог.
- It turns out, he, on the shore, is God.
- Тот, на берегу, - тоже кудесник.
- He, on the shore, is also a wizard.
- Но я хочу понять, что есть взаправду, что останется, когда рассеются
- But I want to understand what is real, what will remain when they dissipate
чары.
Chara.
- Когда рассеются чары, ничего не останется, - ответил король.
“When the spell dissipates, nothing will remain,” the king answered.
Пригорюнился принц.
The prince got drunk.
- Убью себя, - сказал он.
“I'll kill myself,” he said.
Король чародейством призвал во дворец смерть. Встала смерть на пороге,
The king sorcery called death to the palace. Death on the threshold stood up
поманила принца. Задрожал принц. Вспомнил острова, прекрасные, но
Looked the prince. The prince trembled. I remembered the islands, beautiful, but
невзаправдашние, вспомнил принцесс, невзаправдашних, но прекрасных.
Understanding, the princesses recalled, unheated, but beautiful.
- Ладно уж, - сказал, - вытерплю как-нибудь.
“Okay,” he said, “I will endure it somehow.”
- Знай же, сын мой, - сказал ему король, - что и ты теперь вот-вот
“Know my son,” the king told him, “that you are now about
станешь кудесником.
You become a wizard.
(Orig. - John Fowles "The Magus")
(Orig. - John Fowles "The Magus")
ПыСы Хренаж себе я облажался ))))
Pysy crap I screwed up))))
Смотрите так же
Шым из Касты - Песня про месть
Последние
Cat Stevens - Here Comes My Wife
Silence of Her Death - Песнь валькирий
mcSerega feat. Нейронавт - Спасибо тебе
Shallowhalo - Renaissance Affair
Популярные
Школьные песни Киндер-сюрприз - Ох,уж эта школа
Шакира - вока вока еа э тами на мина э э вока вока еа э
Шамши Калдаяков - Арыс жагасында
Школьные Песни - Гимн учителям
Шансон - По мне звонят колокола
Случайные
Мария Иващенко - Где б я не была
Boz Scaggs - Don't Cry No More
Григорий Лепс и Анна Давыдова - Слезы