Alexis HK - La maison Ronchonchon - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Alexis HK

Название песни: La maison Ronchonchon

Дата добавления: 05.07.2024 | 07:42:55

Просмотров: 6

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Alexis HK - La maison Ronchonchon

Scrogneugneu.
Scrogneugneu.
T'es ronchonchon, toi, ouais. T'es ronchonchon.
Ты сварливый, ты, да. Ты сварлив.
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon.
Ты злился, ты сварлив, ты ворчаешь.
Si t'es chafouin, fais attention !
Если вы Чафуин, будьте осторожны!
Ou je t'emmène dans la maison des ronchonchons.
Или я отвезу тебя в дом сварливого.


C'est une maison grise adossée à une mine
Это серый дом, поддерживаемый шахтой
De sidérurgie désaffectée.
Заброшенная сталелитейная промышленность.
On y vient à pied, on a un peu peur :
Мы идем пешком, мы немного боимся:
Les gens qui vivent là sont tous de mauvaise humeur...
Люди, которые там живут, находятся в плохом настроении ...
Y'a Jean-Pierre Ronchonchon
Есть Жан-Пьер Рончончон
Qui râloche sans arrêt
Свернулся
En cherchant la clé de la maison des ronchonchons
В поисках ключа от дома Ронхончонс
Et Bernard Vénère qui lui crie après
И Бернард Венер, который кричит его после
"Qu'as-tu fait de la clé de la maison, ronchonchon ?"
"Что вы сделали с ключом к дому, Рончончон?"
Et Marie-Pierre Grognon, vraiment, ça l'énerve
И Мари-Пьер Грогон, действительно, это раздражает его
Quand y'a Bernard qui dit à Jean-Pierre qu'a perdu un truc
Когда есть Бернард, который говорит Жан-Пьере, который что-то потерял
"Qu'est-ce que t'en as fait ?"
"Что ты сделал?"
"Si je le savais, il serait pas perdu et ça m'énerve tu m'énerves ça m'énerve tu m'énerves ça m'énerve..."
«Если бы я знал это, это не будет потеряно, и это раздражает меня, ты меня раздражает, это раздражает меня, ты раздражаешь меня, что меня раздражает ...»


Mais t'es ronchonchon toi ouais ? T'es ronchonchon.
Но ты сварлився, да? Ты сварлив.
Toi t'es faché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
Ты трахаешься, ты сварливый, ты ворчаешь
Si t'es chafouin, fais attention !
Если вы Чафуин, будьте осторожны!
Nous approchons de la maison des ronchonchons...
Мы приближаемся к Maison des Ronchonchons ...


Jean-Pierre Ronchonchon a retrouvé la clé
Жан-Пьер Рончончон нашел ключ
Sous le paillasson de la maison des ronchonchons
Под ковриком дома Ронхончонс
Et Bernard Vénère lui dit :
И Бернард Венер сказал ему:
"Ca, je le savais, ça !
"Я знал это, это!
Tu perds toujours ta clé sous le paillasson, hé, ronchonchon!"
Вы всегда теряете свой ключ под ковриком, эй, сварливый! "
Et Marie-Pierre Grognon, vraiment, ça l'énerve
И Мари-Пьер Грогон, действительно, это раздражает его
Quand y'a Bernard qui dit à Jean-Pierre qu'a retrouvé un truc
Когда есть Бернард, который сказал Жан-Пьере, что что-то найдено
"Je savais où c'était !"
"Я знал, где это было!"
Si tu le savais, pourquoi tu l'as pas retrouvé toi-même, et ça m'énerve tu m'énerves ça m'énerve tu m'énerves !
Если вы это знали, почему вы не нашли это самостоятельно, и это раздражает меня, что меня раздражает, что раздражает меня, что меня раздражают!


Mais t'es ronchonchon toi ouais, t'es ronchonchon
Но ты сварливый, да, ты сварлив
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
Ты злился, ты сварлив, ты ворчаешь
Si t'es chafouin, fais attention !
Если вы Чафуин, будьте осторожны!
Nous pénétrons dans la maison des ronchonchons.
Мы входим в дом сварливого.


On a décidé de boire l'apéritif
Мы решили выпить аперитиф
Et dans le salon de la maison des ronchonchons
И в гостиной дома Ронхончонс
Même la peau de bête semblait de mauvais poil :
Даже кожа зверя казалась плохими волосами:
Pas de doute, on est bien dans la maison des ronchonchons là !
Без сомнения, мы хорошо находимся в доме Grumpyrs!
Et Jean-Pierre maugréait, en s'arrachant les tifs,
И Жан-Пьер Магг
Constatant, excédé : "Le vin sent le bouchon !"
Отмечая, раздраженно: «Вино пахнет вилкой!»
Et Bernard Vénère lui dit : "Je te l'avais dit !
И Бернард Венер сказал ему: «Я сказал тебе!
Faut pas que tu t'étonnes, t'achètes ton vin chez Champion!"
Вы не должны удивляться, вы покупаете свое вино с чемпионом!
Et Marie-Pierre Grognon, vraiment, ça l'énerve
И Мари-Пьер Грогон, действительно, это раздражает его
Quand y'a Bernard qui dit à Jean-Pierre qu'a acheté un truc
Когда есть Бернард, который говорит Жан-Пьере, который купил что-то
"T'aurais bien mieux fait d'aller chez Fauchon"
«Вы бы сделали намного лучше, чтобы поехать в Фаухон»
Décidément Bernard, il m'énerve, il m'énerve, il m'énerve...
Определенно Бернард, он раздражает меня, он раздражает меня, он раздражает меня ...


Mais t'es ronchonchon toi ouais, t'es ronchonchon
Но ты сварливый, да, ты сварлив
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
Ты злился, ты сварлив, ты ворчаешь
Si t'es chafouin, fais attention !
Если вы Чафуин, будьте осторожны!
... Attention... Car... On va dîner dans la maison des ronchonchons!
... будьте осторожны ... потому что ... мы собираемся пообедать в доме сварливого!


Il faut une fin à cette sombre histoire,
Это требует конца этой темной истории,
Une grande morale à cette petite chanson,
Отличная мораль этой маленькой песне,
Si t'es trop grognard, si t'es trop ronchon,
Если вы слишком растут, если вы слишком сварливы,
Tu passeras ta soirée avec des cons.
Вы проведете свой вечер с идиотами.


Avec des quoi ?
С чем?
Bah des ronchonchons quoi... Du genre fâché, grincheux, ronchon.
Бах сварливого, что ... из злого, сварливого, сварливого жанра.
Des ronchonquoi ?
Рончонкуи?
Bah des ronchonchons, tu finiras par habiter dans la maison des ronchonchons.
Бах сварливой, вы в конечном итоге живете в доме сварливого.
Mais des ronchonquoi ?
Но сварливый?
Bah les ronchonchons quoi...! Du genre fâché, du genre grincheux, du genre ronchon.
Ну, давай бросим их ...! Из злого, сварливого жанра, как сварливый.
Des ronchonQUOI ?
Рончонкуи?
Bah des ronchonchons quoi ! Tu finiras ta vie comme un ronchonchon... Et ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'é
Ну, гул! Вы закончите свою жизнь, как сварливой ... и это раздражает вас, это раздражает вас, что
Смотрите так же

Alexis HK - Je reviendrai

Alexis HK - Gaspard

Alexis HK - C'est Le Printemps

Alexis HK - J'ai 18 ans

Alexis HK - Le furet

Все тексты Alexis HK >>>