Alfredo Marceneiro - Tricana - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Alfredo Marceneiro

Название песни: Tricana

Дата добавления: 02.09.2022 | 17:40:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Alfredo Marceneiro - Tricana

Contou-me o rouxinol, velhinho do Choupal
Contou-me o Rouxinol, Velhinho Do Chupal
Que a mais linda varina, havia de se finar
Que a mais linda varina, Havia de se finar
Por ter repudiado o seu amor fatal
Por Ter Repudiado O Seu Amor Fatal
Um jovem trovador, por quem se apaixonara
UM Jovem Trovador, Por Quem Se Apaixonara


Vinha cantar na mesma, as suas serenatas
Vinha Cantar Na Mesma, As Suas Serenatas
Nas margens do Mondego, o gentil trovador
NAS Margens do Mondego, O Gentil Trovador
Sem se importar jamais, nas suas canções gratas
SEM SE Importar Jamais, Nas Suas Canç ty Gratas
Da pobre que morrera, entregue ao seu amor
Da Pobre que Morrera, Entregue Ao Seu Amor


E diz que desde então, um eco murmurante
E Diz Que Desde Entander, Um Eco Murmurante
Que no Choupal responde, à banda estudantina
Que No ChuPal Responde, à Banda Estudantina
É da Tricana a voz, que julga ser o amante
É da tricana a voz, que julga ser o Amante
Que hoje por lá canta, a sua triste sina
Que Hoje Por Lá Canta, A Sua Triste Sina


Трикана (торговка рыбой)
Trikan (fish trading)


Рассказал мне соловей, старику из леса Шупал,
He told me a nightingale, an old man from the forest Shupal,
Что самая красивая торговка рыбой умирает
That the most beautiful fish dies dies
От несчастной любви, отвергнутая
From unhappy love, rejected
Молодым трубадуром, в которого она влюбилась.
The young trumpeter with whom she fell in love.


Распевая, как прежде, свои нежные серенады
Singing, as before, their delicate serenades
На берегах Мондегу, нежный трубадур
On the banks of Mondeg, a delicate troubadour
Совсем не переживал из-за бедной мертвой девушки,
I did not worry at all because of the poor dead girl,
Пойманной любовью его щедрых песен.
The caught love of his generous songs.


И говорят, что с тех пор шепчущее эхо
And they say that since then a whispering echo
В лесу Шупал отвечает студенческому оркестру.
In the forest, Schupal responds to a student orchestra.
Это голос Триканы, которая верит,
This is the voice of the Trikana that believes
Что это ее любимый поет о несчастной судьбе.
That this beloved sings about the unfortunate fate.