Anneli Saaristo - Evakon laulu - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Anneli Saaristo

Название песни: Evakon laulu

Дата добавления: 24.02.2023 | 11:06:04

Просмотров: 10

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Anneli Saaristo - Evakon laulu

Illalla, kun äiti peitti mua nukkumaan,
Вечером, когда мама прикрыла меня спать,
En aavistanut, mitä aamu tuopi tullessaan.
Я не предвидел то, что пришло утро, когда оно пришло.
Yöllä oli metsään tullut julma tykkipatteri,
Ночью в лесу была жестокая пушечная батарея,
Evakoiden tumma rivi tiellä hiljaa vaelsi.
Темная линия эвакуированных на дороге тихо бродила.
Selvään kuului sodan pauhu rajan pinnassa.
Ясно, что рев войны был на поверхности границы.
Epävarmuus jäyti karjalaisten rinnassa.
Неопределенность замерзала в карелианской груди.
Varttitunti lähtöaikaa meille silloin annettiin,
Затем нам дали четверть часа отъезда,
Naapurimme heinäkärriin kalliit nyytit kannettiin.
Дорогие пельмени в телеге сена нашего соседа были перенесены.
Häipyi rakkaat mannut sekä kotikujan pää,
Выцветал дорогой Маннат, а также глава Homekuja,
Sinne kattoin päälle oma taivasläntti jää.
Там я покрыл свое собственное небо.
Kyyneleiden määrää en vain enää ole muistanut,
Я просто больше не вспомнил количество слез,
Karjalaisten elon tahtoa ei sota suistanut.
Воля карелиан не сорвала войну.


Meitä vastaan marssi nuoret Suomen soturit,
Против нас молодые финские воины,
Heitä johti lapsenkasvoiset nuo vänrikit.
Их возглавляли эти дети, занимающиеся этими лейтенантами.
Moni kulki silloin elämässään viime retkensä,
Многие люди ходили в своей жизни в последней прогулке,
Päätä kohden vakaana, kuin aavistaisi hetkensä.
В сторону головы стабилизировались, как будто вы предвидели свои моменты.
Tietyömiehet kysyivät, ett' mikä matkan pää.
Дорожные работники попросили главу путешествия.
A, kuhan päästään perille, se silloin selviää.
А, Кухан добирается туда, тогда это сработает.
Isäntä se jätti heille vielä porsaslaatikon.
Хозяин оставил им еще одну поросенку.
Lisäsi: "Vot, tässä leivän päälle särvintä viel' on."
Добавил: «Госта, вот сарай на хлебе».
Asemalla evakoita junaan lastattiin,
На станции эвакуированные были загружены на поезде,
Virkamiesten kysymyksiin tarkkaan vastattiin.
На вопросы чиновников тщательно ответили.
Eräs äiti sanoi: "Tässä on mun koko omaisuus,
Одна мать сказала: «Вот вся моя собственность,
Viisi pientä lasta sekä vielä kahvipannu uus."
Пять маленьких детей и еще один кофейный горшок новый ».


Aamuyöllä pieni veli syntyi junassa,
Утром в поезде родился младший брат,
Se oli ryppyinen ja vielä silmät ummessa.
Это было морщинистым и все еще закрыто глаза.
Lotat toivat taivaanmannaa, kuumaa kauravelliä.
Лотерей принесли небесную, горячую овсянку.
Tahtoivat he meitä poloisia vielä helliä.
Они хотели, чтобы мы расслабились.
Kolmen päivän päästä oltiin päätepaikassa,
Через три дня они были в конце,
Karjalainen kansa seisoi huutokaupassa.
Карелиский народ стоял на аукционе.
Isännät kun evakoita sinne kyytiin mättivät,
Хозяева, когда эвакуированные были срошены туда,
Viisi lasta sekä äidin sinne tielle jättivät.
Пять детей и мать ушли на дороге.
Mekin mentiin siitä kunnantaloon asumaan,
Мы также пошли в муниципальный дом, чтобы жить,
Vuoden päästä päästiin omaan mökkiin muuttamaan.
Через год они смогли переехать в мой собственный коттедж.
Kirje tuli isältä: "Mie pääsen pian siviiliin",
Письмо пришло от отца: «Я скоро доберусь до гражданского населения»,
Tulikin ja kirkon viereen sankarhautaan siunattiin.
Это было, и рядом с церковью была благословлена.
Omaa peltotilkkuaan kun äiti äesti,
Его собственное поле поля, когда мать мамы,
Niin uuden elon alkamista kiurut säesti.
Таким образом, начало новой жизни сопровождалось Киурутом.
Mie istuin pienen veljen kanssa siinä pellon laidalla,
Я сел с младшим братом на краю поля,
Kerroin hälle, kuinka kaunis oli kerran Karjala.
Я сказал вам, как красиво это было когда -то в Карелие.


In the evening when my mother tucked me into bed,
В таможении, когда моя мама спрятала меня в постель,
I had no idea what the morning was going to bring.
Я понятия не имел, что принесет утро.
During the night a huge battery of canons had come to the forest,
Ночью в лес приехал огромная батарея канонов,
The dark line of evacuees quietly walked the road.
Темная линия эвакуированных тихо гуляла по дороге.
The thunder of war rumbled from the border.
Гром войны вырвался с границы.
Uncertainty was hurting in the hearts of Karelians.
Несвертинти был больно в сердцах карелиан.
A quarter of an hour were we given before we had to leave,
Четверть часа, которые мы дали до того, как нам пришлось уйти,
Into the neighbour's hay cart the precious bundles were laid.
В тележку сена соседа были заложены драгоценные пучки.
We saw our dear scenery disappear together with the home lane.
Мы видели, как наши дорогие пейзажи исчезали вместе с домашней полосой.
There above the roofs is left our own patch of sky.
Там около крыш остается наш собственный участок неба.
Only the countless tears I have not remembered,
Только бесчисленные слезы, которые я не помнил,
The Karelians' will to live was not extinguished by the war.
Воля Карелиан к жизни не была потушена войной.


Towards us marched the young soldiers of Finland,
На нас маршировало молодых солдат Финляндии,
They were led by baby-faced lieutenants.
Их возглавляли детские лейтенанты.
Many were then walking towards the end of their last journey
Многие шли к концу своего последнего путешествия
In life, as if knowing their moment.
В жизни, как будто знают их момент.
Roadworkers asked wher we heading.
Дорожные работники спросили, куда мы движемся.
Eh, once we get there, we'll find out.
Эх, как только мы доберемся туда, мы узнаем.
The farmer left them a pig in a box, adding
Фермер оставил им свинью в коробке, добавив
"Look, here's still some meat for your sandwich".
«Послушай, вот еще немного мяса для твоего сэндвича».
At the station the evacuees were loaded into the carriages,
На станции эвакуированные крошечные погрузки, загруженные в вагоны,
The questions from the officials were carefully answered.
На вопросы чиновников были осторожно ответили.
One mother said: "Here is all me property,
Одна мать сказала: «Вот все я, собственность,
Five small children and even a new coffee pot."
Пять маленьких детей и Ева новый кофейный горшок ".


Before dawn my little brother was born in the train,
До рассвета мой младший брат родился в поезде,
He had wrinkles and his eyes had not opened yet.
У них были морщины, и его глаза еще не открылись.
Lotta Nurses brought manna from heaven, hot oat broth,
Медсестры Лотты принесли манну с небес, горячий овсяный бульон,
Wanting to cuddle us poor children.
Желая обнять нас, бедных детей.
After three days we reached our destination,
Через три дня мы достигли пункта назначения,
The Karelian folks were standing in an auction.
Карелия ребята были стандартными.
When the farmers were stacking the evacuees into their carts,
Когда фермеры собирали эвакуированные в свои тележки,
They left five children and their mother there on the road.
Они оставили пятерых детей и их мать там дорогой.
We too went to live in a council house.
Мы тоже пошли жить в доме совета.
After a year they let us move into our own cottage.
Через год они позволили нам переехать в собственный коттедж.


A letter came from father: "Soon I'll come home".
Письмо пришло от отца: «Скоро я прихожу домой».
He came indeed and was buried into a war hero's grave next to the church.
Они действительно пришли и были похоронены энтузиастами могилы ворота рядом с церковью.
When my mother was harrowing her own small field,
Когда моя мама мучилась своим маленьким полем,
The sky larks were singing the start of our new life.
Небесные жалюзи пели начало нашей новой жизни.
I was sitting with my little brother there by the field,
Я сел с моим младшим братом там у поля,
I told him how beautiful once was Karelia.
Я рассказал ему, насколько прекрасна когда -то Карелия.