Askiepak - Ni pychi, ni honaru - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Askiepak - Ni pychi, ni honaru
ЛЮБАЯ ВАЙНА:
Любая война:
гэта дні
Это дни
насычаныя на падзеі
насыщены событиями
што адбіраюць усе твае дзіцячыя мары
которые выбирают все ваши детские мечты
калі зь людзей
Если из людей
вылазяць зьверы
выходить из зверей
і ты перастаеш
И ты остановишься
зьдзіўляцца акручнасьці
удивлен окружением
яна становіцца
она становится
ўмовай выжываньня
состояние выживания
а неба з блакітнага пераўтвараецца ў барвовы фон
И небо с синего превращается в малиновый фон
над зруйнаванымі дамамі і разбуранымі сем’ямі
Над разрушенными домами и разрушенными семьями
гэта дні жалобы па ўсіх ахвярах гвалту
Это дни траура для всех жертв насилия
не адчуваю я ў іх ні пыхі, ні гонару
Я не чувствую в них ни высокомерия, ни гордости
маёй нагі ня будзе ніколі на парадах
Моя нога никогда не будет на советах
дзе мераюцца здольнасьцю ЗАБІЦЬ І БЫЦЬ ЗАБІТЫМ
где измеряются способностью убивать и быть убитыми
твой страх
Твой страх
становіцца
стали
прычынаю крыві
вызвать кровь
на гэта
на что
ніколі не забыцца
никогда не забуду
і не ўратуе
и не сэкономит
ніякая аддыкцыя
Нет зависимости
дэман
демон
знутры
внутри
ні за што не супакоіцца
Нечего успокоиться
пакуль
пока
ты
ты
не адправішся ўсьлед
Не переходите
за
мимо
сваімі
их
ахвярамі
потерпевший
Дзіўныя пераўтварэньні пачынаюцца адразу ж
Удивительные преобразования начинаются немедленно
пасля перамір’я. Вайна, якая толькі скончылася, якую
После перемирия. Война, которая только что заканчивается
ненавідзяць амаль усе салдаты, для тых,
Ненавижу почти всех солдат, для тех
хто выжыў, паступова становіцца найбольшай прыгодай жыцьця.
Кто выжил постепенно становится величайшим приключением жизни.
Яны вяртаюцца ў паўсядзённасьць, якая, калі яны
Они возвращаются к повседневности, что если они
поўзалі ў акопах, здавалася ім раем.
Они ползали в окопах, казалось им.
Яны акунаюцца ў будні зь іхнімі клопатамі і непрыемнасьцямі,
Они погружаются в будние дни со своими заботами и неприятностями
і вайна становіцца чымсьці няпэўным, далёкім, аджытым,
И война становится чем -то неопределенным, далеким, выжившим,
і з-за гэтага яна міжволі прыхарошваецца і скажаецца.
И из -за этого она невольно украшена и искажена.
Масавыя забойствы становяцца прыгодамі, у якіх удалося ацалець.
Массовые убийства становятся приключениями, которые были исцелены.
Адчай забываецца, пакуты праясьняюцца,
Отчаяние забыто, страдает ясно,
а сьмерць, якая не зачапіла канкрэтнага чалавека,
И смерть, которая не поразила конкретного человека
стала тым, што заўсёды прысутнічае ў жыцьці: чымсьці абстрактным.
Это стало то, что в жизни всегда есть жизнь: что -то абстрактное.
Рэальнасцю яна з’яўляецца толькі тады,
Реальность, это только тогда
калі б’е блізка ці хапаецца за цябе.
Если он бьет близко или хватает вас.
Ветэран вайны, які пад камандаваннем новага лідэра
Ветеран войны, которая под командованием нового лидера
маршыруе перад помнікам, летась быў пацыфістам.
Мариш перед памятником, в прошлом году он был пацифистом.
Цяпер ён востры нацыяналіст.
Сейчас он острый националист.
Новы фюрэр пераўтварае ўспаміны пра вайну
Новый Фурер преобразует воспоминания о войне
і пачуцьцё таварыскасці, якое было амаль у кожнага,
и чувство общительности, которое почти все,
у гонар за вайну. Хто не нацыяналіст,
В честь войны. Кто не националист
той забруджвае памяць пра загінулых гэрояў – гэтых бедных,
Он загрязняет память о мертвых героях - эти бедные,
выкарыстаных, забітых гэрояў, якія ахвотна яшчэ пажылі б.
Используется, убитые героями, которые с нетерпением жили.
Зь якім задавальненнем скінулі б яны правадыра з трыбуны,
С каким удовольствием они бросили бы дирижера с подиума,
дзе ён у гэтую хвіліну трымае прамову, калі б маглі!
Где он держал речь в этот момент, если бы они могли!
Але яны бездапаможныя і знаходзяцца
Но они беспомощны и
ва ўласнасьці тысяч камандзіраў,
в собственности тысяч командиров,
якія выкарыстоўваюць іх у эгаістычных мэтах,
которые используют их для эгоистичных целей,
якія хаваюць іх пад такімі словамі,
которые скрывают их под такими словами
як любоў да айчыны і нацыянальнае пачуцьцё.
Как любовь к отечеству и национальное чувство.
(тэкст часткі spoken word паводле рамана Эрыха Рэмарка "Чорны абеліск" (пераклад Іны Хоміч)
(Текст частей устного слова в соответствии с романом Эриха Ремарке «Черный обелиск» (перевод Ина Хомича)
Смотрите так же
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Ahmed Bukhatir - Taweel al shawq
Andy Night - You'll See The Light
Anacondaz - Осенью в России очень депрессивно
Arab2018.Com - God Syria and Bashar
Alexandros Tsopozidis - Пьяный грек
Случайные
Диктат закона - Полномочия транспортной полиции
Moby - If I could kiss you now
Дима Билан - Просто всё ускорилось
Тимур Гатиятуллин - Счастье залетай
Pagan Reign - Славянское Восстание