alfaro. - тостер. - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: alfaro.

Название песни: тостер.

Дата добавления: 29.07.2023 | 12:52:02

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни alfaro. - тостер.

14 - тостер
14 - Toster


люди стали себя заворачивать. так теплее.
People began to wrap themselves. So warmer.


не у меня. не у вас девизы осени.
Not with me. You do not have the motto of autumn.
бросьте лишнее.
Throw the excess.
из себя сбросьтесь,
Discard yourself
просим мы.
We ask.
внутри не греют простыни
The sheets do not warm inside
и все знают как просто ныть.
And everyone knows how just whining.


а я хотел бы быть маленьким
And I would like to be small
тостером.
toaster.
цветом, наверное,
Probably
белым.
White.
это - видеть сонные лица,
This is to see sleepy faces
и первым получать эмоции недовольные,
And the first to receive emotions dissatisfied,
первым!
First!
но с утра до утра утраты
But from morning to morning loss
местами пестрят,
In some places they are full of
я бы прятал.
I would hide.
я бы все прятал.
I would hide everything.


"половины расходятся по швам,
"half diverge at the seams,
а бывает после месячного брака.
And it happens after a monthly marriage.
кто-то ищет незнатное незнание,
Someone is looking for insignificant ignorance
а кто-то сдается после практикума,
And someone gives up after the workshop,
на практике пару стиков,
In practice, a couple of sticks
после пар одна улыбка (!) -
After steam, one smile (!) -
день прошел как-то тихо,
The day passed somehow quietly,
но радость такая, что готов полы бить
But the joy is such that the floors are ready
ммм...полы бить? к черту! готов еще дальше..."
Mmm ... to beat the floors? to hell! Ready even further ... "


звонки. суетливое вдохновение же. и для сердца вы - пуск. ааай*
calls. The fussy inspiration. And for the heart you are a start. AAAI*
рубашка запятнанная.
The shirt is stained.
вдох, но лень уже свое выпускать.
Inhale, but too lazy to release your own.
я бы прятал.
I would hide.
слышишь, я бы все прятал.
You hear, I would hide everything.


"у каждого в капсуле своя идиллия и свои маленькие миры
"Everyone has their own idyll and their little worlds in the capsule
умей разбивать, а не разбиваться.
Know how to break, not break.
у ведущих всегда легкость в подушку
The presenters always have lightness in the pillow
и чувства отдушные - просто греби половником.
And the feelings of the stray - just row the ladle.
уголовность в крайности.
Criminality in extreme.
в столовых пичкают и пачкают.
Bow in the dining rooms and dirty.
вы все [или ты как все] в новой пачке,
You are all [or you are like everything] in a new pack,
занимайтесь своим дурачеством,
engage in your foolishness,
до пор, когда будете стирать что-то более тщательно.
Before then, when you wash something more carefully.
как себя"
How "


- вам чаю?
- Do you have tea?
- а вот я бы хотел без дележек
- But I would like without deeds
на плохих и хороших
on bad and good
и чтобы снится друг другу,
And to dream of each other,
но на моей улице безнадежная осень.
But on my street, hopeless autumn.
и я понарошку, я не я толком.
And I am a prudent, I'm not me really.
а кто-то порошки, или следами на руки.
And someone powders, or traces on his hands.
болезнь кожная?
skin disease?
а вдруг тут ноль комнат,
What if there are zero rooms
в которой есть потолки?
in which there are ceilings?
в пот кинуло?
Did you throw it in sweat?
приятный,
nice,
лучше себя кинь.
Throw yourself better.
ты ведь хрупкий, и ко дну даже с веслами.
You are fragile, and to the bottom even with oars.
будь весел, приятель,
Be fun, friend
на полу тоже поставим потолочное кресло...
On the floor, we will also put the ceiling chair ...
- а теперь чаю может? или вы и так сможете не слушать?
- Now can tea? Or can you not listen?


а я хотел бы быть маленьким
And I would like to be small
тостером.
toaster.
цветом, наверное,
Probably
белым.
White.
это - видеть сонные лица,
This is to see sleepy faces
и первым получать эмоции недовольные,
And the first to receive emotions dissatisfied,
точно первым?
Exactly the first?
класть улыбки...
Put a smile ...
первым?
First?
а с утра до утра утраты
And from morning to morning loss
местами пестрят,
In some places they are full of
я бы прятал.
I would hide.
я бы все прятал.
I would hide everything.
и я хотел бы быть маленьким тостером.
And I would like to be a little toaster.
грустно.
sad.
но хоть немного
But at least a little
т е п л о
warm
хоть немного возле.
At least a little near.


* - разочарование. жестикуляция взмахом руки
* - disappointment. Gesticulation with a wave of hand