B.Z. beat productions - ...Beat...- Iyi Bilirim - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: B.Z. beat productions

Название песни: ...Beat...- Iyi Bilirim

Дата добавления: 27.07.2023 | 11:36:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни B.Z. beat productions - ...Beat...- Iyi Bilirim

Sagopa Kajmer Verse
Если Сагопа даст Каджмер
(Kolera Sagopa Kajmer Hiphop Melankolia)
(Холера Сагопа Каймер Хип -Хоп Меланколи)
Hiçbir şeyde gözüm yok
Я ни на что не смотрю
Olmayacak duaya âmin sözüm yok
У меня нет слова для молитвы, которая не будет
Aklım benden uçtu gitti
Мой разум улетел от меня
Uzun zamandır haber yok.
Нет новостей в течение долгого времени.
Bak bana dikkat et!
Посмотри на меня!
Sence ben militan mıyım?
Как вы думаете, я боевик?
Sakallarımı yolsam ahbaplarından mıyım?
Если я отправлю свою бороду, я один из чувака?
Geyik muhabbetine katılsam söyle dostlarından mıyım?
Если я посещал разговор оленя, скажите мне, я один из ваших друзей?
Nerdeyim sen nerdesin?
Где я? Где ты?
Sen ne boş bir kellesin
Какая пустая голова
Sana dünyalıklar ellesin
Пусть миры затронут вас
Salıncaklarını tayfunlar yellesin.
Пусть тайфуны плывут на их качелях.
Vault misafir Allah değsin azze vecellesin
Убежище, гость, Боже, ты будешь Аззе.
Biliyorum sarar benizlisin
Я знаю, ты тебя окутает
Ama en güzeli benlesin
Но ты самый красивый
Sınırı yok ***lik mertebesinin
Нет ограничения в порядке ***
Tarifi yok dünyadaki sahipsizliğimin.
В мире нет рецепта моего обмана.
Kafasına oynacağını aldım orta yaşlı bebeğim
Я взял то, что вы сыграете на своей голове, мой ребенок с средним уровнем
Tadı masal bir acısı kardeş asiliğimin
Попробуйте сказкую боль, брат, мое восстание
Bir gün ödenir hesabı bütün sinsiliğinin
Один день выплачивается с учетом всего коварного
Kardeşim diyorsun anlamını bilmeden kardeşliğin
Вы говорите моему брату, не зная смысла братства
Amerika açıkça çekilir karın deşenliğim.
Америка явно нарисована в животе.
Nakarat
Припев
Sana dememiş miydim? Böğrüne keskin bıçaklar
Разве я не сказал тебе? Острые ножи
Saplayanlar da var.
Есть также нанесение ударов.
Ben iyi bilirim
Я хорошо знаю
Kim kime dost kime düşman
Кто друг, кому
Kabuk bile tutamayan yaraların hatrına susmam.
Я даже не молчу от ранов, которые даже не могут сделать раковину.
Kolera Verse
Если холера дает
Sen iyi değilsin neden iyi şeyler duymak istiyorsun?
Ты не хорош, почему ты хочешь слышать хорошие вещи?
Zor saatler de sabır gösteremiyorsun
Вы не можете проявить терпение в трудные часы
Biliyorum kul yaptı sanıyorsun
Я знаю, ты думаешь, что он сделал слугу
Zalimi zalim kuluna kırdırır kelak.
Он нарушает жестокого к своему жестокому слуге.
Hepimiz farklı bir at bizi izler tek atat.
Мы все следуем за другой лошадью.
Nasıl yıktın kendi kaleni ellerinle anlat?
Как вы разрушили свою ручку своими руками?
Ben suç aletleriyle gezen bir suçsuzum deme.
Не говорите, что я вина в путешествии с криминальными инструментами.
Onca yıllık hafiyeyim hâlâ aynı tarifeyleyim
Я по -прежнему тот же тариф
Doğru birdir yalan çok zengin kafiyeyim.
Право - ложь, я богатая рифма.
Ecelle emel! Aynı ata yeni atılan iki taş misali
Ecelle Emel! Как два недавно брошенных в одну и ту же лошадь
Bir tuzak biri yuvarlanır biri yakına düşer.
Ловушка округлена, один падает близко.
Emel uzak yakın ecel isteğine erişemeden bulur seni
Эмель найдет вас, прежде чем вы сможете достичь своего желания
Ooooooo yandı hakkını helal etmezse annesi
Ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо для матери
Ölümün şiddetini soruyorlar sana söyle 3 kılıç darbesi
Они спрашивают о серьезности смерти, скажите 3 удара меча
Sahipsiz değilsin varoluşun göz hapsi sana söylemedim mi?
Вы не не придерживаетесь присмотра, разве вы не говорите вам о том, как ли тюремное заключение?
Nakarat
Припев
Sana dememiş miydim? Böğrüne keskin bıçaklar
Разве я не сказал тебе? Острые ножи
Saplayanlar da var.
Есть также нанесение ударов.
Ben iyi bilirim
Я хорошо знаю
Kim kime dost kime düşman
Кто друг, кому
Kabuk bile tutamayan yaraların hatrına susmam.
Я даже не молчу от ранов, которые даже не могут сделать раковину.