Bajirao Mastani - Mohe Rang Do Laal - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Bajirao Mastani

Название песни: Mohe Rang Do Laal

Дата добавления: 24.07.2022 | 10:24:03

Просмотров: 13

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Bajirao Mastani - Mohe Rang Do Laal

Note: This song is based on the tales of 'Lord Krishna', a loved and worshipped Hindu God. It is referring to the life of Krishna when he was growing up and in his adolescent age. Krishna loved to go to the river bank where other women would come and do their daily jobs. He was the loved one among them all. They used to dance and enjoy while Krishna would do mischief. These women were referred to as 'Gopis'. There was one Gopi in particular whose name was 'Radha' who used to love Krishna and Krishna also loved her dearly. But he used to do a lot of mischief with her. In this song, the singer is referring herself as Radha and is singing about how much love and affection she has for her beloved whom she compares to Lord Krishna. Lord Krishna is known by various names such as 'Shyam' because he had dusky-complexion & 'Nandlal' because he was raised by 'Nanda' who was a cow-herder, ‘Hari’ because he takes away all that is inauspicious. Other popular names of him are 'Kanha' or 'Kanhaiya', ‘Mohan’ and even 'Gopal'. Krishna loved to eat freshly prepared buttered and he used to steal it from the homes of people where he lived, so he is often christened as 'Maakhan Chor' or 'Butter Thief'. Lord Krishna played an excellent flute and also had a peacock feather in his crown.
Примечание: эта песня основана на рассказах «Господа Кришны», любимого и поклонения индуистского Бога. Он ссылается на жизнь Кришны, когда он рос и в возрасте подростков. Кришна любил ходить на берег реки, где приходили другие женщины и выполнять свою ежедневную работу. Он был любимым среди них всех. Они танцевали и наслаждались, пока Кришна делал вред. Эти женщины называли «гопи». В частности, была одна гопи, чье имя было «Радха», который любил Кришну, и Кришна, также очень любила ее. Но он делал с ней много вреда. В этой песне певица называет себя Радхой и поет о том, сколько любви и привязанности она к своей любимой, которую она сравнивает с Господом Кришной. Господь Кришна известен под различными именами, такими как «Шьям», потому что у него были Dusky-Complexion и «Nandlal», потому что он воспитывал «Нанду», который был коровьим хердером, «Хари», потому что он отнимает все, что неприятно. Другие его популярные имена - «канха» или «канхайя», «Мохан» и даже «Гопал». Кришна любил есть свежеприготовленное маслом, и он крал его из домов людей, где он жил, поэтому его часто крепятся как «махан -хор» или «вор масла». Господь Кришна сыграл отличную флейту, а также в его короне было перо.


Mohe Rang Do Laal (x2)
Мохе Rang Do Laal (x2)
Colour me red
Раскрась мне красный
Nand Ke Laal Laal
Nand Ke Laal Laal
O son of Nanda!
О сын Нанды!
(O Lord Krishna!)
(О Господь Кришна!)
Chhedo Nahi Bas Rang Do Laal
Chhedo nahi bas rang do laal
Don’t tease me, just colour me red
Не дразни меня, просто раскрась меня красный
Mohe Rang Do Laal
Мохе Ранг до Лаал
Colour me red
Раскрась мне красный


Dekhun Dekhun Tujhko Main Hoke Nihaal (x2)
Dekhun dekhun tujhko main hoke nihaal (x2)
I’m just looking at You and feeling joyous/pleased
Я просто смотрю на тебя и чувствую себя радостным/довольным
Chhu Lo Kora Mora Kaanch Sa Tann
Chhu Lo Kora Mora Kaanch Sa Tann
Touch this untouched glass-like body of mine
Прикоснитесь к моему нетронутому телу
Nain Bhar Kya Rahe Nihaar
Нейн Бхар Кья Рахе Нихаар
Just stop staring at me
Просто перестань смотреть на меня


Mohe Rang Do Laal
Мохе Ранг до Лаал
Colour me red
Раскрась мне красный
Nand Ke Laal Laal
Nand Ke Laal Laal
O son of Nanda!
О сын Нанды!
Chhedo Naahi Bas Rang Do Laal
Chhedo naahi bas rang do laal
Don’t tease me, just colour me red
Не дразни меня, просто раскрась меня красный
Mohe Rang Do Laal
Мохе Ранг до Лаал
Colour me red
Раскрась мне красный


Ta Dhin Dhin Na
Ta Dhin dhin na
(Indian Classical Beats)
(Индийские классические ритмы)


Marodi Kalaayi Mori… (x2)
Marodi Kalaayi Mori… (x2)
You twisted my wrist
Ты скрутил мое запястье
Haan Kalaayi Mori
Haan Kalaayi Mori
Yes my wrist
Да, мое запястье
Haan Kalaayi Marodi, Kalaayi Mori
Haan Kalaayi Marodi, Kalaayi Mori
Yes You twisted my wrist
Да, ты скрутил мое запястье
Choodi Chatkaayi Ittraayi
Choodi Chatkaayi Ittraayi
My bangles broke and I became upset
Мои браслеты сломались, и я расстроился
Toh Chori Se Garwa Lagaayi
Toh Chori Se Garwa Lagaayi
Смотрите так же

Bajirao Mastani - Gajanana

Bajirao Mastani - Deewani Mastani

Все тексты Bajirao Mastani >>>