All the world’s a stage,
Весь мир - сцена,
And all the men and women merely players:
И все мужчины и женщины просто игроки:
They have their exits and their entrances;
У них есть свои выходы и их входы;
And one man in his time plays many parts,
И один человек в свое время играет много частей,
His acts being seven ages. At first the infant,
Его акты являются семь возрастов. Сначала младенца,
Mewling and puking in the nurse’s arms.
Mewling и Puking в руках медсестры.
And then the whining school-boy, with his satchel,
А затем нытье школьника, со своей причиной,
And shining morning face, creeping like snail
И сияющее утреннее лицо, ползет, как улитка
Unwillingly to school. And then the lover,
Неохотно в школу. А потом любовник,
Sighing like furnace, with a woful ballad
Вздыхая как печь, с балладой WOFUL
Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier,
Сделано к его любовнице «бровь». Тогда солдат,
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
Полный странных клятвов и бородатых, как падт,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
Ревнивый в честь, внезапно и быстро в ссоре,
Seeking the bobble reputation.
Ищу репутацию Bobble.
Even in the cannon’s mouth. And then the justice,
Даже в рот пушки. А потом справедливость,
In fair round belly with good capon lin’d,
В ярмарке круглый живот с хорошим капризом Лин'д,
With eyes severe, and beard of formal cut,
С тяжелыми глазами и бородой формального разреза,
Full of wise saws and modern instances;
Полный мудрых пил и современных экземпляров;
And so he plays his part. The sixth age shifts
И поэтому он играет его часть. Шестой возраст сдвиги
Into the lean and slipper’d pantaloon
В Lean and Slakper'd Pantaloon
With spectacles on nose well and pouch on side,
С очками на носу хорошо и мешочек на стороне,
His youthful hose well sav’d a world too wide
Его юношеский шланг хорошо Sav'd мир слишком широкий
For his shrunk shank; and his big manly voice,
Для его сжатого хвостовика; и его большой мужественный голос,
Turning again toward childish treble, pipes
Снова превращаешься в по-детски, трубы
And whistles in his sound. Last scene of all,
И свистит в своем звуке. Последняя сцена всех,
That ends his strange eventful history,
Это заканчивает свою странную насыщенную историю,
In second childishness and mere oblivion
Во втором детском и просто забвении
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
Сансы зубов, сам глаза, сам вкус, что все.
William Shakespeare.
Вильям Шекспир.
Весь мир — театр.
Весь Мир - тетр.
В нем женщины, мужчины — все актеры.
В нем женшины, мужчины - все актеры.
У них свои есть выходы, уходы,
У них свои есть выходы, уходы,
И каждый не одну играет роль.
И каждыный не один играет роль.
Семь действий в пьесе той. Сперва младенец,
Семь Дейстий в пшесе тоже. СПЕРВА МЛАДЕНЕЦ,
Ревущий громко на руках у мамки...
РЕВУНИЙ ГРОМКО НА РУКАХ У МАМКИ ...
Потом плаксивый школьник с книжкой сумкой,
Потом плаксивый Школьник с книжкой сумкой,
С лицом румяным, нехотя, улиткой
С лицом румяным, нехотя, улиткой
Ползущий в школу. А затем любовник,
Ползющий в Школу. А затем любык,
Вздыхающий, как печь, с балладой грустной
Вздыхающий, как к чему, с балладой Груступной
В честь брови милой. А затем солдат,
В чтение бровь милой. А затем солдат,
Чья речь всегда проклятьями полна,
Чьья речь всегда проклятьми Полна,
Обросший бородой, как леопард,
ОБРОСШИЙ БОРОДОЙ, КАК ЛЕОПАРД,
Ревнивый к чести, забияка в ссоре,
РЕВНИВЫЙ К ЧЕСТИ, ЗАБИЯКА В ССОРЕ,
Готовый славу бренную искать
Готовый славу бренную искать
Хоть в пушечном жерле. Затем судья
Хоть в Пушечном Жерле. Затем Судья.
С брюшком округлым, где каплун запрятан,
С Брюшком Округлым, где Каплун Запротан,
Со строгим взором, стриженой бородкой,
СОТРОГИМ ВЗОРОМ, СТРИЖЕНОЙ БОРОДДОЙ,
Шаблонных правил и сентенций кладезь,—
Шаблонные правил и сентенций Кладжез,
Так он играет роль. Шестой же возраст —
Так играет роль. Шестой ze zozrast -
Уж это будет тощий Панталоне,
Уж это буду Тотщик панталоне,
В очках, в туфлях, у пояса — кошель,
В учах, в туфлях, у насса - кошель,
В штанах, что с юности берег, широких
В штанах, что с юности Берег, Широких
Для ног иссохших; мужественный голос
Для ног иссохших; Мужентивный Голос
Сменяется опять дискантом детским:
Сменяется Опять дискантом детским:
Пищит, как флейта... А последний акт,
Пищит, как Флейта ... Акт,
Конец всей этой странной, сложной пьесы —
Конец все эта странная, простожная пшесы -
Второе детство, полузабытье:
Второе детство, полузабыть:
Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.
Без Глаз, Без Чувств, Без вкуса, Без Всех.
Уильям Шекспир.
Уиальям Шекспир.
Benedict Cumberbatch - Jabberwocky
Benedict Cumberbatch - Sol LeWitt to Eva Hesse
Benedict Cumberbatch - Lyke-Wake Dirge
Benedict Cumberbatch - She's not there
Benedict Cumberbatch - Kubla Khan by Samuel Taylor Coleridge
Все тексты Benedict Cumberbatch >>>