В полутонах вечереющего бара - В полутонах вечереющего бара - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: В полутонах вечереющего бара

Название песни: В полутонах вечереющего бара

Дата добавления: 02.11.2022 | 19:24:04

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни В полутонах вечереющего бара - В полутонах вечереющего бара

Я хотел бы летать по перламутру утра,
I would like to fly on the mother of pearl in the morning,
Я хотел бы летать, там где безлюдно.
I would like to fly where it is deserted.
Я хотел бы летать смутно видя ночь.
I would like to fly vaguely seeing the night.
В графе суета наконец поставить прочерк.
In the column of vanity, finally put a dash.
Видеть точками площади и леса,
See the points of the square and forest,
Я хотел бы лететь чтоб в мои глаза
I would like to fly to my eyes
Бил ветер перемен. Лететь, дышать не смея.
The wind of change beat. To fly, breathing without daring.
Я хотел бы летать, да не умею.
I would like to fly, but I don’t know how.


В полутонах вечереющего бара,
In the halftones of the Enterprising Bar,
Я допиваю Лонг-Айленд, в колонках гитара.
I finish Long Island, in the columns of the guitar.
Грустные глаза официантки.
The waiter's sad eyes.
Синий, танцующий дым, точнее его остатки.
Blue, dancing smoke, or rather its remnants.
За окном искриться нежными бликами снег,
Outside the window, sparkle with delicate glare snow,
Этот нежный образ вылеплен сотнями стэ.
This delicate image is flooded with hundreds of sta.
Атмосфера отдыха, атмосфера мечты
Recreation atmosphere, dream atmosphere
Ещё один глоток и я забываюсь почти.
Another sip and I am almost forgotten.
В моей душе абсолютный покой
Absolute peace is in my soul
И если есть медитация, я вижу её такой.
And if there is meditation, I see it like that.
Открыты чакры, раздолье карме,
Open chakras, expanse karma,
Лениво делает коктель усталый бармен.
The cocktail is lazy tired bartender.
Я думаю о том что всё будет хорошо
I think that everything will be fine
И о том что всего не выразишь карандашом.
And that you can’t express everything with a pencil.
Стая птиц клином пролетела моим мыслям подстать
A flock of birds by a wedge flew to my thoughts to fit
Ах как бы класно было, если я умел бы летать.
Oh, as it were, if I could fly.


Я хотел бы летать по перламутру утра,
I would like to fly on the mother of pearl in the morning,
Я хотел бы летать, там где безлюдно.
I would like to fly where it is deserted.
Я хотел бы летать смутно видя ночь.
I would like to fly vaguely seeing the night.
В графе суета наконец поставить прочерк.
In the column of vanity, finally put a dash.
Видеть точками площади и леса,
See the points of the square and forest,
Я хотел бы лететь чтоб в мои глаза
I would like to fly to my eyes
Бил ветер перемен. Лететь, дышать не смея.
The wind of change beat. To fly, breathing without daring.
Я хотел бы летать, да не умею.
I would like to fly, but I don’t know how.


Сквозь солнце, соревнуясь с перелётными птицами,
Through the sun, competing with migratory birds,
Я хотел бы лететь прикрыв глаза ресницами.
I would like to fly covering my eyes with eyelashes.
Я хотел бы плыть по небесам, как на корабле,
I would like to swim around heaven, like on a ship,
Но без чьей-то помощи, сам во мгле.
But without someone’s help, in the darkness.
Летать резко вверх, пикировать вниз,
Fly up sharply, dive down,
Созерцать очертанья не различая лиц.
Contempling outlines without distinguishing between faces.
Ласкать тела облаков, флиртовать с луной,
Caress the bodies of clouds, flirt with the moon,
Взмахивая радужными крыльями за спиной.
Wrapping with rainbow wings behind his back.
Лететь к той чьи глаза отражают закат,
Fly to the one whose eyes reflect the sunset,
Чьё свободное сердце, с моим в один такт.
Whose free heart, with mine at one time.
Лететь к той, которой мне не хочется лгать
Fly to the one I don't want to lie
Что бы вместе мечтать, что бы вместе летать.
To dream together to fly together.
Что бы вместе искать свет своих звёзд,
To look for the light of their stars together,
Что бы вместе грустить, освободившись от слёз.
To be sad together, freeing from tears.
Слиться с небом, мотивам ветров внемля
Merge with the sky, the motives of the winds heed
Иногда в снах вспоминая землю.
Sometimes in dreams remembering the earth.


Я хотел бы летать по перламутру утра,
I would like to fly on the mother of pearl in the morning,
Я хотел бы летать, там где безлюдно.
I would like to fly where it is deserted.
Я хотел бы летать смутно видя ночь.
I would like to fly vaguely seeing the night.
В графе суета наконец поставить прочерк.
In the column of vanity, finally put a dash.
Видеть точками площади и леса,
See the points of the square and forest,
Я хотел бы лететь чтоб в мои глаза
I would like to fly to my eyes
Бил ветер перемен. Лететь, дышать не смея.
The wind of change beat. To fly, breathing without daring.
Я хотел бы летать, да не умею.
I would like to fly, but I don’t know how.